Я хотела сказать спасибо перевод на турецкий
96 параллельный перевод
И я хотела сказать спасибо.
Teşekkür etmeye çalışıyorum.
Я... я хотела сказать спасибо.
Ben... Ben sadece teşekkür etmeye geldim.
Привет, я хотела сказать спасибо за мое увольнение.
Merhaba, aa.. sadece beni kovdurduğun için sana teşekkür etmek istedim.
Я хотела сказать спасибо.
Sana sadece teşekkür etmek istedim.
Я хотела сказать спасибо за плёнку.
Sana kaset için teşekkür etmek istedim.
- Рон, я хотела сказать спасибо. - Не стОит.
- Ben sadece sana teşekkür etmek istedim.
Я хотела сказать спасибо...
Teşekkür etmek istiyorum...
Я хотела сказать спасибо.
Teşekkür etmek istiyorum.
Я хотела сказать спасибо, что ты вызвал скорую.
Sana ambulans çağırdığın için teşekkür etmek istedim.
Я хотела сказать спасибо, Фрэнк.
Sana teşekkür etmek istiyorum Frank.
Слушай, я хотела сказать спасибо, за то, что дал мне попеть у тебя в баре.
Bak, barında şarkı söylememe izin verdiğin için teşekkür etmek istemiştim.
Я хотела сказать спасибо, что ты порекомендовала меня на ту работу, но я решила отказаться.
Bana işi önerdiğin için teşekkür etmek istedim sana fakat kabul etmemeye karar verdim.
В любом случае, я хотела сказать спасибо.
Her neyse, sana teşekkür etmek istedim.
Ты не вспомнишь, но я хотела сказать спасибо...
Dediğim gibi, hatırlamazsın, ama teşekkür etmek iste- -
Благодаря его помощи Карла восстановили на работе. Я хотела сказать ему спасибо.
Carl'ın işini geri alması konusunda çok yardımcı oldu bu yüzden, onunla konuşmak istemiştim.
Я хотела сказать... спасибо, что вы меня взяли. Нет, ничего.
Hayır, bir şey yok.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Geçen akşamki güzel sözleriniz için teşekkür etmeye geldim.
Эй, я просто хотела сказать спасибо за прошлый вечер.
Dün gece için teşekkür etmek istedim.
Ну, на самом деле я только хотела сказать Вам, что в состоянии энсина Рейли намечаются улучшения... но спасибо.
Aslında, Teğmen Riley'in gelişme gösterdiğini söyleyecektim. Yine de teşekkür ederim.
В любом случае, я только хотела сказать за это спасибо, папа.
her neyse, Sadece bunun için teşekkür etmek istedim, baba.
Я просто хотела сказать тебе "спасибо".
Sadece teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотела сказать спасибо.
Sana teşekkür etmek istedim.
Я просто хотела сказать... Спасибо, наверное.
Sadece teşekkür etmek istiyorum.
- Я просто хотела сказать вам спасибо.
Sadece teşekkürler diyecektim.
Еще я хотела сказать.. ... спасибо за все, что ты сделал для меня и для моего сына.
Benim ve oğlum için yaptığın her şey için teşekkür etmek istedim.
О, а я хотела сказать Вам спасибо, доктор Грей
Oh, ben de size teşekkür etmek istiyorum Dr. Grey.
Я просто хотела сказать спасибо, за.. за то, что спасли мою задницу сегодня на операции
Sadece bugün ameliyatta kıçımı kurtardığınız için size teşekkür etmek istiyorum.
В любом случае, я просто хотела сказать... спасибо тебе.
Neyse, diyecektim ki... Teşekkür ederim.
Я просто хотела сказать спасибо.
Sadece sana teşekkür etmek istemiştim.
Я просто хотела сказать тебе спасибо... что не воспользовался ситуацией.
Sadece sana zayıflığımdan faydalanmadığın için teşekkür etmek istiyorum.
Я только хотела сказать спасибо за всю вашу помощь.
Yardımlarınız için teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотела сказать тебе спасибо за время, что мы провели вместе и что ты разрешила мне остаться.
Beraber geçirdiğimiz zaman için sana teşekkür etmek istedim. Ve burada kalmama izin verdiğin için...
Так что я только... в конце-концов хотела... сказать вам "спасибо".
O yüzden ben artık en sonunda teşekkür etmek istedim.
И после той безумной ночи, нам не получилось толком попрощаться. Ах, да, я так же хотела сказать спасибо за ваши рассказы.
Ayrıca o çılgın geceden sonra sana düzgün bir şekilde teşekkür etme fırsatım olmadı.
Я просто хотела сказать вам спасибо.
Sadece teşekkür etmek isterim.
Во-первых, я... хотела сказать спасибо.
Her şeyden önce, ben söylemem gereken... Teşekkür ederim.
Я хотела сказать... Спасибо.
Teşekkür etmek istedim.
Уилл, я просто хотела сказать спасибо за эту возможность.
Kafanı dağıtırsın. Bu fırsatı verdiğin için teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотела сказать тебе... Спасибо, что пришел сегодня
Ben sadece bugün geldiğin için teşekkür etmek istemiştim.
- Просто хотела сказать спасибо за то, что наставляла меня, но я не могу больше притворяться безумно-уверенной.
Bana akıl hocalığı yaptığın için teşekkür ederim, ama bu deli-özgüvenli rolünü daha fazla sürdüremem.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
Ben... ben sadece sana teşekkür etmek istedim. Şarkı söylemek dışında hiçbir şeyde iyi olmadığım için, eğer şarkı söyleyemezsem bunun hiçbir şeyde iyi olmayacağım anlamına gelmediğini gösterdiğin için.
И я просто хотела сказать спасибо.
Ve teşekkür etmek istedim.
Это все, что я хотела сказать. Спасибо всем.
Hepinize teşekkür ederim.
Я просто хотела сказать спасибо, что организовал встречу с Карли.
Carly ile görüşme ayarladığın için teşekkür etmek istedim.
Так что... Я знаю, вероятно тебе было нелегко организовать эту встречу, и я только хотела сказать спасибо.
Bu yüzden senin için, görüşme ayarlayabilmek kolay değildi biliyorum sana teşekkür etmek istedim.
Я только хотела сказать спасибо.
Sadece teşekkür etmek istemiştim.
Я просто хотела сказать огромное спасибо за то, что перенесли вечеринку, чтобы я смогла прийти.
Sadece partiyi buraya taşıdığın için teşekkür etmek istemiştim. Bu sayede ben de katılabildim.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Oz dinle, ben sadece beni kabul ettiğin, rahat hissetmemi sağladığın için teşekkür etmek istedim.
Я, правда, хотела сказать вам... Спасибо, что прилетели.
Ziyarete gelmenize çok seviniyorum.
Думаю, ты хотела сказать "спасибо", ведь откровенно говоря, я мог бы вообще уволить вас обеих.
Bence bana teşekkür etmen gerekir. Çünkü açıkçası ikinizi de kovabilirdim.
Слушай, я давеча тебе нагрубила. Я просто хотела сказать : спасибо.
Bak, sana sert davrandım.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела рассказать тебе 23
я хотела узнать 176
я хотела бы сказать 18
я хотела бы знать 63
я хотела сказать тебе 72
я хотела этого 25
я хотела тебе сказать 62
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела рассказать тебе 23
я хотела узнать 176
я хотела бы сказать 18
я хотела бы знать 63
я хотела сказать тебе 72
я хотела этого 25
я хотела тебе сказать 62