Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я хочу быть здесь

Я хочу быть здесь перевод на турецкий

342 параллельный перевод
Я хочу быть здесь, если нужна тебе.
Burada olmak istiyorum, bana ihtiyacın olabilir.
Я слишком долго добирался из города и сейчас я хочу быть здесь.
Çünkü şu an, şehirden çok uzaktayım ve olmak istediğim yerdeyim.
Я хочу быть здесь.
Burada olmayı ben tercih ettim.
Я хочу быть здесь на случай, если Инглату передумает.
Hayır, Inglatu'nun fikir değiştirmesi ihtimaline karşı burada olmak istiyorum. Merak etme. Horlamam.
- Я хочу быть здесь, с тобой.
- Seninle birlikte olmak istedim.
Я хочу быть здесь.
Ama burada kalmak istiyorum.
Я хочу быть здесь, если вы будете говорить обо мне.
Hakkımda konuşacaksanız burada bulunmak istiyorum.
Я хочу быть здесь, с тобой.
Burada seninle olmak istiyorum.
Несколько часов, не каждый день, но... я хочу быть здесь.
Yardımcı avukat olurum. Siniri saatlerde çalışırım. Her gün buraya gelmek istemem, ama burada olmak isterim.
Я хочу быть здесь.
Kalmak istiyorum.
Я хочу быть здесь, когда они придут!
Burada olduğum sürece, görecekler.
Я хочу быть здесь с парнем.
Keşke ben de... bir erkekle olsaydım.
Я хочу быть здесь для вас обеих.
İkinizin de yanında olmak istiyorum.
Я хочу быть здесь.
Burada olmak istiyorum.
Только здесь хочу я быть уже давным-давно.
" çünkü koca dünyada yok burası gibisi
Мне надоело жить здесь. Я хочу быть свободной.
Özgür yaşamak istiyorum.
Стефан, скажите, что вы счастливы быть здесь Я этого хочу.
Stefan, burada mutlu olduğunu söyle. Mutlu olmanı istiyorum.
Мне осточертело быть здесь, я хочу, чтобы обо мне заботитились.
Burada olmaktan sıkıldım, artık iyi bir hayatımın olmasını istiyorum.
Я здесь, но не хочу здесь быть.
Buradayım, ama burada olmak istemiyorum.
- Отвали от меня! Я не хочу быть здесь!
- Burada olmak istemiyorum!
Я не хочу быть здесь... если Генриха больше нет рядом.
Heinrich olmadığına göre ölüm benim için daha iyi.
Я не хочу здесь быть.
Burada olmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь.
Burada olmak istemiyorum.
Я не хочу здесь быть!
- Aramızda kazanan var! - Eve gitmek istiyorum!
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Dominionlar solucan deliğine girerlerse ilk savaş, burada olacak ve ben onlara karşı hazır olmayı amaçlıyorum.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Eğer Dominyon solucan deliğinden gelirse ilk savaş burada olur ve ben buna hazırlıklı olmak niyetindeyim.
Майор Кира, я хочу благодарить вас лично за разрешение быть здесь.
Buraya gelmemize izin verdiğiniz için şahsen size teşekkür etmek istiyorum Binbaşı Kira.
Я хочу быть здесь. То есть не хочу...
Burada olmak istiyorum.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Saygısızlık etmek istemedim. Ama, burada bitirmem gerektiğini düşündüğüm bir şey var, ritüele devam etmek isterim.
Просто я хочу быть готовым, когда этот лягушачий светильник окажется здесь.
Kurbağalı lambayı getirdiğinde hazırlıklı olmak istiyorum.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Burada gecelere özgü kirli adamlarla takılmaktan nefret ettiğim kadar minibüs adamı olma fikrinden nefret etmiyorum.
- Я не хочу быть здесь!
- Hey hey hey! - Bırak da gideyim!
Я хочу сказать, что рада быть здесь.
Burada olmaktan mutluyum.
Я не хочу быть здесь, когда Седрик вернется.
Cedric döndüğünde burada olmak istemiyorum.
Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь.
Cesaret, sana hazır olmadığımı söylemek olurdu. Cinsel kimliğim için sağlıklı olsa da, şu anda burada olmak istemiyorum.
Билли, я просто хочу чтобы тебе помогли как нужно чтобы мы могли все жить здесь вместе и быть счастливы.
Billy, sana gereken yardımı almanı istiyorum. Böylece burada birlikte mutlu bir şekilde yaşayabileceğiz.
Слушай....... если я хочу выиграть, то моё внимание должно быть там, а не здесь.
Bak eger kazanıcaksam, dikkatimi oraya vermeliyim, buraya degil.
Я хочу, чтобы ты не забывал, чтo мы занимаемся серьёзным делом. Потому что мне надоело быть здесь главным занудой.
İşimizin ciddi olduğunu unutmamanı istiyorum çünkü devamlı oyunbozan olmayı sevmiyorum.
Именно здесь я и хочу быть!
Olmak istediğim yer, burası!
Я даже не хочу быть здесь.
Burada olmamalıyım.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас. Так лучше.
En iyisi.
Хочу сказать как я рад и горд быть сегодня здесь.
Şey söylemek istiyorum, bu akşam burada olduğum için çok mutlu ve gururluyum.
Я хочу сказать, я знаю, что со всем, что происходит прямо сейчас, трудно не быть, но... ладно тебе. Ты действительно создал тут что-то. У тебя здесь отличная жизнь.
Hayatında bunca şey olurken bunu yapmanın kolay olmadığını biliyorum ama burada harika bir yaşantın var.
Я не здесь хочу быть прямо сейчас.
Şu anda olmayı düşündüğüm yer burası değildi.
Я хочу быть сейчас здесь, с тoбoй.
Hayır. Burada seninle kalmak istiyorum.
Я не хочу быть участницей того, что здесь случится.
Burada olanların bir parçası olmak istemiyorum.
Он ещё должен быть где-то здесь. Нет, я не хочу устраивать здесь скандал.
Skandal çıkmasını istemiyorum.
А ещё я хочу сказать моей жене Саманте, которая, к сожалению, не смогла сегодня быть здесь, она немного приболела.
Ve ayrıca karım Samantha'ta birşey söylemek istiyorum... kendisi ne yazık ki bu akşam burada değil... biraz hastalandı.
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя. Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
Seni üzmeye gelmedim, sadece mutlu olduğundan emin olmak istiyorum.
Я не хочу быть здесь, ты не хочешь быть здесь.
Burda olmak istemiyorum, burda olmak istemiyorsun.
Ладно. Я не хочу быть здесь, и мне наплевать, что ты хочешь.
İyi, ben burada olmak istemiyorum, ve senin ne istediğin umrumda değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]