Я хочу быть собой перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Я хочу быть собой. Tогда ты не получишь места.
Kendin olursan bu işi alamazsın.
Я хочу быть собой.
Ben kendim olmak istiyorum.
Но, мисс Маруни, я не хочу быть сотворенным заново, я хочу быть собой
Ama Bayan Maroney, ben baştan yapılmak değil, kendim olmak istiyorum.
Но, мисс Маруни, я не хочу быть сотворенным заново, я хочу быть собой
O herifler müthişti. Gülmekten katılmak fikrim de öyle. Tamam.
Я хочу быть собой, там, где мне суждено.
Kendim olmak istiyorum, ait olduğum yerde olmak istiyorum.
Я хочу быть собой.
Kendim olmak istiyorum.
- Ну же, я хочу быть собой!
Kendim olmama izin ver.
Я хочу быть собой.
Olduğum gibi davranmalıyım.
* Я хочу быть собой! * * Я хочу быть собой, наконец!
Kendim olmak istiyorum, kendim olmak istiyorum, bir gün!
А я хочу быть собой.
Ve ben de kendim olmak istiyorum.
И теперь я хочу быть собой.
Şimdi kendim olmak istiyorum.
На сцене я хочу быть собой.
Kendim olarak çıkmak istiyorum.
- Я хочу быть собой с тобой.
Benimle olmanı istiyorum.
- Я хочу быть собой.
Benimle olmanı istiyorum.
Я хочу на время перестать быть собой и побыть кем-то еще.
Bir müddet kendi kalıbımdan çıkmak, başka biri olmak istiyorum.
Что ж, ладно, а я вот не хочу больше быть самой собой.
Evet, güzel, kendim olmak istemiyorum.
Я хочу быть самим собой, быть среди таких же как я.
Kendim olmak istiyorum, kendim gibi olanların arasında olmak istiyorum
Ты должен быть самим собой. Этого я меньше всего хочу!
Al, şaka bir yana, kendin olmalısın.
Я не хочу быть похожим на этих парней с улицы... которые разговаривают сами с собой, с грязью под ногтями... с немытыми волосами...
Beni dinle Sam ; bir gün sokaklardaki o, kendi kendilerine konuşan tırnaklarının altı kir dolu, saçları kaskatı olmuş adamlar gibi olmak istemiyorum.
Я не хочу, чтобы это произошло. Быть собой?
Bu olmasını istediğim en son şey.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Benim istediğim gibi olmayı denemeyi bırakıp ve sadece kendin olmalısın.
Я просто хочу освободить их... быть самим собой...
Kendimiz olabilmek için onları özgürleştirmek istiyorum.
Быть копом не значит быть собой, а я хочу им быть.
- Hayır. Polis olmak kimlik kazanmak değildir. Ben kimliğimi geri istiyorum.
Я хочу быть очаровательной, а это значит все должно быть с собой, так что, отстань.
Büyüleyici olmak istiyorum. Yardım etmeyeceksen, geri çekil.
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что я могу быть самим собой Еще раз!
Kendim gibi olmama izin verdiğin için tekrar teşekkür ederim!
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что я могу быть самим собой Еще раз
Kendim gibi olmama izin verdiğin için tekrar teşekkür ederim!
♪ Я хочу быть собой
Kendin olmanı istiyorum
Потому что я не хочу быть больше собой.
Çünkü artık ben, ben olmak istemiyorum.
По правде – я хочу покончить с собой до того как мне исполнится 18 поэтому у меня нет времени быть абитуриентом.
Aslında, 18 olmadan kendimi öldüreceğim. Yani, lise diploması için bana zaman bırakmıyor.
Пожалуйста, я просто хочу вернуться обратно Где я буду собой, Не тот кем я претендовала быть.
Kendim olarak tanınan bir yere dönmek istiyorum sadece, yalandan başkası gibi olmadığım bir yere.
Я просто хочу быть собой.
Ben sadece, kendim olmak istiyorum.
Я не хочу быть женщиной, которая оставляет ряды добросердечных парней за собой, понимаешь?
İyi kalpli insanları peşinden sıralayan insan olmak istemiyorum, anlıyor musun?
Я не хочу быть замужем за собой.
Kendimle evlenmek istemiyorum.
Я хочу быть героем, помогающим им бороться с самими собой чтобы обрести величие.
Onlara muhteşem şeyleri yapabilecekleri ilhamını verecek bir kahraman olmak istiyorum.
В данный момент я хочу просто быть самим собой.
Kendim olmam gerekiyor.
Даже я не хочу быть наедине с собой, ясно?
Ben de kendimle yalniz kalmayi sevmiyorum, tamam mi?
Просто я хочу быть самим собой.
Ben sadece kendim olmak istiyorum, hepsi bu.
Я больше не хочу быть собой.
Artık kendim olmak istemiyorum.
Я ничего с собой не сделаю, но... Я не хочу быть здесь.
Yapacağım da ama...
Для меня быть мамой - значит быть собой, и я не хочу это менять.
Anne olmak, benim kişiliğim ve daha kişiliğimle işim bitmedi.
Я просто... просто хочу... быть самой собой как можно дольше.
Tek istediğim gittiği yere kadar kendim gibi hissetmek.
Я думаю, мне стоит покинуть Эджхил. Я хочу забрать Хайвей 65 с собой и быть себе боссом.
Edgehill'den ayrılmam gerektiğini düşünüyorum, ve Highway 65'i alıp, kendi patronum olmak istiyorum.
Я просто хочу быть собой.
- Sadece kendim olmak istiyorum.
- Я не хочу быть собой.
- Kendim olmak istemiyorum! - İçeri dön! - Kendim olmak istemiyorum!
- Иди внутрь! - Я не хочу быть собой!
- Lütfen benimle içeri dön.
Я не хочу быть собой.
Kendim olmak istemiyorum.
Я вполне стабилен сейчас. Слушай, все, что я хочу сказать, что эти события, которые ты связываешь между собой, могут быть совершенно случайным.
Bak, sadece diyorum ki bu birbirine bağladığın olaylar,... tamamen alakasız olabilir.
Я хочу быть одержимым собой.
Kendimi beğenmek istiyorum.
Я не хочу, чтобы ты прекратил быть собой.
Kendini değiştirmeni asla istemedim senden.
Если я хочу настоящих, я должна быть сама собой.
Gerçek bir tane olacaksa, beni olduğum gibi sevmeli.
Я просто хочу быть уверена, что дело разрешится само собой.
Eminim bir şekilde kendi başına hallolacaktır.
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155