Bu nedenle de перевод на английский
800 параллельный перевод
Bu nedenle de sizi ortadan kaldırmak hasarı daha az kılacak.
Which is why removing you is an easy piece of damage limitation.
Senin de bildiğin bu nedenle de kızım Anne tek mirasçımdır.
Anne, as you know, is the sole heiress.
Çok normal, resmimi gazetelerde gördünüz. Bu nedenle de size tanıdık geliyorum.
Very likely, you've seen my photograph in the papers.
Bu nedenle de fiyatlara zam geliyor.
That's why prices keep going up.
Bu nedenle de tıpkı beni reddettiğin gibi Haruji'yi de uzaklaştırmanı tavsiye ederim.
That's why I suggest you lay it out for Haruji, just like you did for me.
Bu planın en güzel tarafı da, efendim. Sadece bir kişiyle ilgili olması bu nedenle de çok kısa süre içinde gerçekleştirilebilecek olması.
But the beauty of the whole scheme, sir, is that it involves only one man... and therefore might be possible... in the ridiculously short time allowed us.
Bu nedenle de parayı beşe bölmek gerekiyor.
There was five of us down at the wreck. We should split it five ways.
Bu nedenle de mantıklı olalım ve herkes payına düşeni alıp gitsin.
Let's all get sensible and get this organized.
Bu nedenle de çok iyi şeyler düşünüyorsunuz.
After all, why should you worry whether we get a break?
Öte yandan, bir rahibin görevi, tanrının kurallarını uygulamak ve barış için... dualarıyla kralını desteklemektir. Bu kutsal görevinin ruhuna aykırı bir biçimde kralına zırhlı askerler hazırlayamaz. Bu nedenle de vergi ödemekle yükümlü tutulamaz.
On the other hand, a priest's duty is to assist his King with his prayers for Godliness and peace, he cannot maintain men at arms without violating the very essence of that sacred function, therefore he cannot be held liable for the tax.
Ve bu nedenle de cezalandırılmalı.
And must be punished for it.
Bu göndermenizi anlamadım, bu nedenle de hiçbir önemi yok.
I do not understand that reference. Therefore it also is of no importance.
Köprüde paniklediğim iddia edildi ve bu nedenle de ve yakıt tankını erkenden attığımı söylüyorlar.
It has been suggested that I panicked on the bridge and jettisoned the ion pod prematurely.
Birisi programı ya kazara veya kasıtlı olarak değiştirmiş olmalı ve bu nedenle de bilgisayarın hafızasını değiştirmiş olmalı.
And yet I beat the machine five times. Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Bu nedenle de, cezalandırılacaksınız.
And as such, you must be punished.
Bu nedenle de gittiğimiz her yerde bize ait olan her şeyi alıyoruz.
That's why we take what is ours wherever we go.
Bu nedenle de yollarımızın sıra dışı bir şekilde kesişmesi gerekirdi.
Therefore, the point of intersection must be outside those ordinary paths.
Bu nedenle ben de duymak istemediğimi söyleyip geri çevirdim.
I politely refused, saying that I wouldn't hear about it.
Benim bütün dostlarım oraya geri döndüler, bu nedenle soygun suçuna geri dönmek, hiç de bana zararı olmaz.
All my buddies are back there, so going back on a burglary rap, I won't mind that a bit.
Ev bu nedenle ilginçtir mimari açıdan bir şaheser başka türlü de olamazdı.
And as for the house being interesting an architectural chef-d'oeuvre, it could not be otherwise.
"Bu nedenle, 18 mayıs 1917'de kurulup, örgütlenen kilisenizi..."
"Therefore, we find that we can't consider your church " a well-recognized religious sect,
Dostum, ben de tam bu nedenle buradayım.
Brother, that's exactly why I'm here.
Ve bu nedenle, tarihin de ispat ettiği gibi, aşk ölümsüzdür.
And thus, as history has proved, love is eternal.
Yine de, sırf bu nedenle çekip gitmesi anlamsız.
But it just doesn't make sense that that's all it took to set Dad off.
Bu nedenle hepimiz buradayız özellikle de sen.
That's why we're all here, especially you.
Şehirden de bu nedenle uzaklaşmıştım.
That's why I had to split town.
Bu nedenle çatışmaya girmeye de uygun görünmüyor. - Doğru.
- Correct?
Ama zor çünkü bazılarımız, özellikle de yaşlılarımız yaptıklarımızla gurur duyuyor ve herhâlde bu nedenle olmamız gerektiğinden de gururluyuz. Bu yüzden de hiç olmadığımız kadar gururlu hâle geldik.
But it's difficult, because some of us, and the older ones particularly, are proud of what we've done, perhaps for that reason prouder than we've a right to be, and therefore prouder than we've ever been.
Bu nedenle, adil eşit tutarlara sahip olmaktan ibarettir alışverişten önce de sonra da.
Therefore, the just consists in having equal amounts before and after the transaction.
Görüyorsunuz, ne ölüm belgesi var, ne de kimlik, bu nedenle gerekli düzenlemeleri bana bırakmak zorunda kalacaksınız.
You see, there's no death certificate and no identification, so you'll have to leave the necessary arrangements up to me.
Bu nedenle senden hoşlanıyorum belki de.
Maybe that's why I like you.
# Bu nedenle, 30 Mayıs 1952'de onu taburcu ettiler.
So, on the 30th of May, 1952... they discharged her.
Gerçek şu ki, kontrol etmek için tekeri çıkarmadın, bu nedenle ikiniz de bilemezdiniz.
The truth is, you didn't take the wheel off to check, so neither of you could have known.
Çoğunuz çok genç görünüyorsunuz, yine de, bu nedenle sanırım, daha sağlıklı bir şey bakmalısınız.
Most of you seem too young, however, so I think you should look at something more wholesome.
Bu nedenle, Komiser Starbeck'ten de burada bulunmasını rica ettik.
Therefore we've asked Commissioner Starbeck to gather here.
Sizinle de bu nedenle tanışmak istedim.
That's why I wanted to meet you.
Belki de bu nedenle başkalarından daha uzun bir süre durumumu korudum.
I don't like to take chances.
Ben de bu nedenle dünden önceki günün tarihini atıyorum. Kendi elyazımnla, o konuda hiçbir kuşku kalmıyor.
That's why I'm dating it the day before yesterday, and it's in my handwriting, no mistake about that.
Daha önce de söylediğim gibi, baharda baro sınavıma gireceğim, bu nedenle senin hukluksal ve kişisel durumun beni daha fazla ilgilendiriyor.
As I told you before, I'll be taking my bar examination in the spring, so I'm more fascinated by the legal and the personal aspects of your situation.
Fakat Kral Stefan, yine de kızının hayatı için endişeleniyordu, bu nedenle krallıktaki tüm çıkrıkların yakılmasını emretti.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
Bu nedenle size ne sadakatimi, ne de hizmetimi sunamam.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
Bu nedenle ben de araştırmalarımı Rue de Levis'e doğru genişlettim.
So I decided to extend the area I searched to Rue de Lévis.
Hem de kötü bir ressam, ama bu nedenle sorumsuz davranıyor olamaz.
- Yes, and a very bad one. Still, that doesn't make her completely irresponsible.
Bu nedenle Sezar'dan ne bir senatör ne de bir asker olan, ama bir filozof olan, mantık sahibi bir insanın, benim adıma konuşmasına izin vermesini talep ediyorum.
I ask, therefore, of Caesar, that a man who is neither soldier nor senator, but a philosopher, a man of reason, be permitted to speak for me.
Oyun hakkaniyetle oynanmadı, bu nedenle ikisi de ölecek.
The game was not played properly... so both will die.
Bu nedenle yeniden evlenmen gerektiğini ve bunun için de Bert'in sana ideal eş olacağını düşündüm.
It was for this reason that I felt you should remarry, and that Bert would make an ideal husband.
Bu nedenle Gurney, Myers ve Podmore'in Phantasms of the Living kitabı başlık indeksinde Phantasms için P'nin altında yazar indeksinde de Gurney için G, Myers için M...
Thus... Phantasms of the Living by Gurney, Myers and Podmore... had already been title-indexed under "P" for "phantasms"... and author-indexed under "G" for Gurney, "M" for Myers...
Yine de, bu nedenle bizi burada kapana sıkıştırdı, adaleti yerine getirmek için
Nevertheless, that's why he's trapped us here to execute justice?
Saldırıya belki de bu nedenle ara verildi.
That may well be why the attack was broken off.
Ve bu nedenle, tarihin de ispat ettiği gibi, aşk ölümsüzdür.
[Radio : Lydecker's Voice] And thus, as history has proved, love is eternal.
Bu nedenle Unari'de hemen gitmemizi söyledi.
That's why Unari told us to go at once.