Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → английский / [ H ] / Hayalî

Hayalî перевод на английский

3,872 параллельный перевод
Dur tahmin edeyim. Hayalî sevgilinle TV izlemişsindir.
Let me guess, watched some TV with your imaginary boyfriend?
İşte o zaman Lucille 2 hayalî çocuğunun odasında tamamen gerçek bir kız gördü.
And that's when Lucille 2 saw a very real girl in her imaginary boy's room.
Bir odada oturup ihanete uğramış hayali insanlar hakkında kitaplar okumaya ihtiyacım yok.
I don't need to sit in a room and read books about made-up people who've been screwed over.
İyi hayaline kavuş o zaman, Nede olsa adamın hayali bu..
Well, there you have it. Man's living his dream.
Bir adamın hayali ise senin gibi olabilmektir..
Your wolf is the dream of a man.
- Hayali tabii ki.
Imaginative.
Özgür iradenin hayali olduğunu düşünüyor.
And, he thinks that free will is a delusion.
İşte o zaman onun hayali arkadaşı oraya oturur olurdu.
Well, then someone's imaginary friend was sitting there.
Bu hayali gerçeğe dönüştürme fırsatı ayağınıza geldi.
Well, an opportunity has come up to turn that fantasy into reality.
- Bu hayali gerçeğe dönüştüren kendisidir. - Teşekkürler.
He's the one who's making this dream a reality.
Futbol takımının kaptanıydım, alnının her yeri sivilce dolu bir halde ve sıradaki'Vanilla Ice'olma hayali ile.
I was co-captain of the soccer team with a forehead full of acne and a dream of being the next Vanilla Ice.
Netleştirmek adına söylüyorum, yani diyorsunuz ki kızımız hayali bir kabadayı mı yarattı?
Okay, just to be clear, are you saying our daughter created an imaginary bully?
İnternette hayali kabadayılar üzerine makaleler okudum.
Okay, I just searched the web for articles on imaginary bullies.
Natalie'nin beynine psikolojik olarak Betsy'den daha kötü bir hayali kabadayı yerleştireceğiz. Şunu yapacağız ;
Here's what we do.
İkimizin hayali artık bu.
It's our dream now. Just the two of us.
Hayali bir tanıdığa yeni kulaklıklarımın ne kadar harika olduğunu anlatan bir mektup yazıyorum.
I'm writing a letter to a fictitious acquaintance... telling her how great my new headphones are.
Yalnızlık kalp kırıklığı. Bir hayali olan bir kadın olarak feda etmeniz gereken diğer şeyler.
The loneliness, the heartbreak, the sacrifice you'll face as a woman with a dream on her own.
Yanaklarından bir öpücük almak her sevenin hayali.
The kiss of yöur cheeks is the favorite of lovers,
Bobby'nin hayali yuvarlanıyor.
Bobby's dream is rolling away.
Hatun için hayali bir ortam mı yaratmış?
He created a whole imaginary space world for her?
Vücut çalışmama, hayali bateriyle başlamayı severim.
I like to start my workout with some air-drumming.
Tüm ailelerin hayali bu.
It's like every parent's fantasy.
Genç Tommy Mason'ın bir hayali girdi aklıma vahşi hayatta... yaşlı babasıyla beraber.
I just got this image of young Tommy Mason out there in the wilderness with his old man.
Benim de aklıma genç Johnny Pope'un hayali girdi.
I just got an image...
Bak, aptal hayali dalgaları durduramıyorum.
Look, I can't-I can't stop the stupid make-believe waves.
O zaman hayali dalgalarım hayali şelalem veya hayali kamp ateşim var.
Then I got make-believe waves, or I got a make-believe waterfall, or a make-believe campfire.
Güçten yoksun Ölüm Gözcüsü ve alçakça planın farkında olmayan Jedi'lar ile birlikte Darth Maul'un büyük bir suç imparatorluğu hayali yolunda duracak hiç bir şey yok.
With the Death Watch removed from power and the Jedi unaware of the villainous plot, nothing stands in the way of Darth Maul's vision for a vast criminal empire.
Chad bunun, Inman'ın en büyük hayali olduğunu söylemişti.
Chad said that it was Inman's dream project.
Ama dedektiflerimin kanıt hayali görmesi umurumdadır. Bir kaba işememi mi istiyorsun?
I do give a damn when my detectives hallucinate evidence.
- Olamadı. Leonardo adını verdiği hayali bir çocuk yarattı.
- She couldn't, so she created an imaginary son she called Leonardo.
Hayali zaferlerle ilgili haber tasiyan bir elçi degil!
Not fucking message boy to deliver yet more tidings of imagined victories.
Bizi avlayanlarin hayali ayak sesleri için korkaklar gibi kaçmak hosuma gitmiyor.
I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
Hayali bir ihanet yüzünden deliligin esigine sürüklendi.
He has been pushed to brink of madness by imagined betrayal.
Hayali bir titanın önünde selam durmak için de vazifemden ayrılmam.
Nor will I break from my charge to bow and scrap before imagined titan.
Şu ana kadar, hayali insanlar arasında çok revaçtayız. Ama bu bir şeyin başlangıcı olabilir diye düşünüyoruz.
So far, we're only popular with imaginary people, but we think this is the start of something big.
Üniversitedeki hayali, beden eğitimi öğretmeni olmaktı.
His dream in college was to be a gym teacher.
Hani bazı insanları hayali arkadaşları olur ya?
Look, you know how some people have imaginary friends?
Bence senin de hayali düşmanların var.
I think you might have imaginary enemies.
Bizi geri zekalı yerine koyan gerçek insanların, gerçek çöpler attığı hayali bir iniş ekibiyiz sadece.
We're an imaginary landing party who had real-life garbage thrown at us by real-life strangers who think we're idiots.
Küçük bir kasabadan gelen moda tasarımcısı olmak gibi büyük hayali olan bir kız.
The small-town girl with the big-time dreams of becoming a fashion designer.
Hemen hayali bir mağazaya gideceğim, çünkü hem rahat hem de seksi olan kıyafetler hatunun zevk almasını sağlayan kondomların hemen yanında.
I'm just gonna go down to the make-believe store,'cause the comfy / sexy clothes are right next to the condoms that are actually for her pleasure.
Biraz hayali zaman istiyorum.
I want some reflection time.
Bir hayali vardı.
He had a dream.
Ve kendi yalanının cazibesine kapılarak imkansız bir hayali gerçekleştirmeye girişti.
And, impressed with his - own invention... - It's a fake profile that leads hackers away from your actual data.
Küçükken Nicky'nin tek hayali vardı. Bir atımızın olması.
Nicky only had one dream when he was a kid- - to own a family horse.
Bence içinde bir yerde bir gün yazar olma hayali var.
I think that there's a part of you that dreams of one day being a published author.
O barı açmak, hayatının hayali, tamam mı?
Opening that bar is his life dream, okay?
Hikâyeler, tam bir hayali bakış.
The stories, the sheer... imaginative vision.
Bu insanlar avukatlık bürolarının hayali.
These people are a law firm's dream.
Evet, o Ben ile aramızdaki hayali Yüzüklerin Efendisi mektuplaşmamız.
Yes, that's Ben and my fantasy Lord Of The Rings pen pal letters.
Hedefimiz bu hayali adada medeniyeti yaratan ilk kişi olmak.
The object is be the first to build a civilization on this fictional island.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]