Sıradaki перевод на английский
10,790 параллельный перевод
- Sıradaki filmimi de senin yapmanı isterim.
I'd like you to produce my next one.
Sharon, sıradaki.
♪ Sharon, next.
Sıradaki yemeğimiz buradaymış.
Our next meal is here.
Sıradaki bacaktır belki?
Maybe a leg next?
Sıradaki sensin!
And you're next!
One Punch Man'in sıradaki 3. bölümü : Çatlak Bilim Adamı.
The Obsessive Scientist.
One Punch Man'in sıradaki 4. bölümü : Yeni Nesil Ninja.
The Modern Ninja.
Tamam, sıradaki.
Okay, next.
Pekâlâ, sıradaki müşteri lütfen.
Okay, and next customer, please.
Sıradaki kadında aynı hatayı yapmak istemiyorsun sen de.
And you don't want to make the same mistake with the next woman.
Artık sıradaki kız arkadaşımı aradığımdan ötürü hizmetlerinize bir daha başvurmak mantıklı geliyor.
Now that I'm looking for my next girlfriend, it seemed only logical that I employ your services once again.
Hillary için her şey kesildi. e-mailler, ona atacakları sıradaki şey, kazanabiliriz.
Things turn sour for Hillary... the e-mails, the next thing they throw at her... we win.
Bahse girerim sıradaki sizsiniz.
I bet you're both next.
En Çok Arananlar Listesindeki ilk 10'u aramaya yeni başladık. Ve sen de 12. sıradaki adamın metresiyle mi konuşmak istiyorsun?
We just started looking for everyone on the top ten list, and you want to talk to the mistress of the guy who's number 12?
Sıradaki konuşmacı Polonya Büyükelçisi Marik Kaluza.
Now speaking, Ambassador Marik Kaluza of Poland.
Sıradaki konuşmacı, Buritan Büyükelçisi Jonas Madaky.
Thank you, Ambassador Kaluza. Speaking next, Ambassador Jonas Madaky of Buritan.
- Haydi, ilk sıradaki gelsin, gidelim.
Come on, first one out, let's go.
Bir daha bağımsızlık hakkını savunacak olursan sıradaki ölümün gerçekten olur.
But if you assert your independence again, the next time you die it'll be for real.
One Punch Man'in sıradaki 5. bölümü : Mükemmel Akıl Hocası
The Ultimate Mentor.
Sıradaki benim!
Ooh, I'm next!
Gelmiş geçmiş en havalı Kanadalılar. Bunu öyle kolayca söylemiyorum. Pekâlâ, sıradaki.
Coolest Canadians ever, and I don't say that lightly.
A sınıfı 29. sıradaki Altın Top yenildi.
has been knocked out.
A sınıfı 33. sıradaki Yaylı Bıyık'ın ise başı belada.
is in trouble.
Syd cevap yazmış "Sıradaki sizsiniz" demiş..... yanına da bir örs, iki tane kafatası ve onları işaret eden bir parmak koymuş.
Syd responded and it just reads, "You're next," followed by an emoji of an anvil, an explosion, two skulls and a finger pointing at them.
Anne ve yavrularının son konumunun belirlenmesinden sonra sıradaki adım, beklemek.
With the last location of the mother and her cubs identified, the next step is to wait.
Sıradaki egzersizimizde ihtiyaçlarımızı yapıcı ve tehditkâr olmayan bir şekilde aktarmayı öğreneceğiz.
[Snaps fingers] This next exercise will teach us how to communicate our needs in a constructive and non-threatening manner.
Tamam, sıradaki şehir nedir?
Okay, what's the next city?
Sıradaki hastan.
Your next patient.
Sıradaki soruşturma gelsin.
On to the next investigation.
Sıradaki soruşturma "Danny'nin Kaybolan Testislerinin İlginç Hikâyesi" mi?
Is the next investigation the "Curious Case of Danny's Missing Balls"?
Gelgit daha da alçalmaya devam ettikçe, sıradaki tabaka açığa çıkıyor.
As the tide falls still further, it reveals the next course.
Sıradaki haberimiz...
Still ahead for us tonight...
Bay Kratz, sıradaki tanığınızı çağırabilirsiniz.
Mr. Kratz, you may call your next witness.
O iki sıradaki arabaları aradıktan sonra nereye baktınız?
And after looking at those rows of cars, where did you then look?
- Sıradaki fotoğraf?
[Fallon] And the next photograph?
Şu bölgede duruyorlardı ve bana şu sıradaki araçları işaret ediyorlardı.
They were positioned right around this area and they were directing my attention to this row of vehicles.
Kim sıradaki başarısız olan kişi olmak istiyor?
Who wants to fail next?
Hepinizin sıradaki hamlemizi merak ettiğini biliyorum.
I know y'all been wondering what it is we gonna do next.
Sıradaki dansımızı lütfen unutmayın, Bayan Bennet.
Please don't forget our next dance, Miss Bennet.
Sıradaki!
Next!
Sıradaki sen misin?
Are you next?
Sıradaki sen misin Deadshot?
You next, Deadshot?
Lakshmi, sıradaki.
Lakshmi, next.
Hadi, sıradaki kim?
Come on, who's next?
İtiraf etmeliyim Bridget, sıradaki konuğu dört gözle bekliyorum.
I have to say, Bridget, I'm actually excited by this next guest.
Sıradaki hamle nedir?
What is the next move?
Sıradaki hamle.
Next move.
Sıradaki...
Next...
Sıradaki ameliyatım için arıyorlar.
Um... it's about my next surgery. I gotta take this.
Sıradaki ben değilim.
I'm not next.
Sıradaki ben olabilirim.
I could be next.