Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bu daha çok

Bu daha çok перевод на испанский

11,233 параллельный перевод
Bu daha çok su içmemiz için harika bir fırsat değil mi?
¿ Bueno, no es esta una gran oportunidad para beber más agua?
- Peki. Bu daha çok akıllıcaymış.
Bien, sigue siendo muy inteligente.
Bu daha çok yünlü kumaş gerektiren bir sorun.
Hay un problema que requiere más tweed.
Bu soru çoğu zaman içten değildir. Bu daha çok retorik bir anlaşmadır.
La pregunta es realmente una especie de acuerdo retórico.
Acaba bu daha çok dikkat çekebilir mi?
¿ Me pregunto si no será al revés? Me refiero a la atención.
Lütfen ama. Bu olaydan sonra seçilirsem çok şanslıyım. Sandığından daha iyi birisin.
Por favor, después de esto, voy a tener suerte si soy elegido conserje.
Evet, ben daha çok bu taşla ilgileniyorum.
Sí, estoy más interesado en la piedra.
Yani bu gece yarısı soygunundan çok daha öte bir şey.
Así que esto es algo más que un atraco nocturno.
Aranızdaki bağlantıyı ortaya çıkarmak için hayatını didik didik eden dedektiflerim var. Ve tanımadığını söylediğin Henry'yi tanıdığını ortaya çıkarırsak bu senin için çok daha kötü olur.
Tengo detectives investigando su vida para averiguar los lazos que les unen, y será peor para usted si dice que no conoce a Henry y luego averiguamos que sí.
Bu çok daha önemli bir makam.
Esto es un puesto más importante.
Bu çok daha önemli bir makam.
Esto es para un puesto importante.
Willy Brandt daha fazla kitle imha silahına ihtiyacımız yok diyor ama onlar için bu çok az.
Willie Brandt dice que no necesitamos más armas de destrucción, necesitamos menos.
Ve şimdi, bayanlar baylar gecenin en heyecan verici nesnelerinden biri hala FBI'ın en çok arananlar listesinde bu adam, o listede diğer her suçludan daha uzun süre kaldı!
¡ Y ahora, damas y caballeros, uno de los artículos más excitantes de la noche, un pilar en la lista de los más buscados del FBI este caballero ha estado en la lista mucho más tiempo que cualquier criminal!
Bu saldırı daha önce karşılaştığım şeylerden çok daha hızlı ve tehlikeliydi.
Te digo, este ataque fue más rápido y más peligroso que cualquier cosa que hayamos visto.
O sistem bu kadar enerji tüketiyorsa virüs taramasından çok daha fazlasını yapıyordur.
Si este sistema esta requiriendo tanta potencia, está haciendo mucho más que solo buscar virus.
Bu adamın izinsiz mülke girmekten çok daha büyük dertleri var.
El tipo tiene mayores problemas que allanar la propiedad.
Evet aynen, ama bu çok zor Liam. Gerçekten zor. Daha Alpler'den geçen salı geldi ve Noel'de Karayipler'e gittiler.
Acaban de regresar de los Alpes el martes pasado e irán al Caribe por Navidad.
Bu bizi daha sempatik gösterecektir. Kalbim çok kırık
Me hará aún más empático cuando mi corazón está roto.
Liv, bu iyi bu çok daha iyi
Liv, esto es bueno. Es muy, muy bueno.
Yani bizde düşündük ki bu onlara bir mesaj daha yollamak için çok iyi bir zaman.
Así que pensamos que era el momento perfecto para mandar otro mensaje.
Cariyelerin hepsi eşlerden daha güzel olur bu yüzden de daha çok sevilirler.
Font color = "# ff8000" [Cheob - concubina] Todas las concubinas deben ser más bella que la esposa por lo que serán amados más. Font color = "# ff8000" [Cheob - concubina, Cheo - esposa]
Bu binlerce davayla uğraşmış bir adam, çoğu da muhtemelen şimdikinden çok daha zor davalardır.
Es un hombre que ha defendido cientos de casos, la mayoría de los cuales han sido mucho peores que este.
New York Times mı? Bu çok daha özel.
Este es mucho más exclusivo.
Bu, bir açık hava yemek aletini kaybetmekten çok daha fazlasıdır evlat.
Hijo, esto es mucho más que perder simplemente un aparato para cocinar al aire libre.
Homer, bana kibir günahı işlediğimi gösterdin bu da seni daha çok sevmeme neden oldu.
Homero, me has mostrado que soy culpable del pecado del orgullo y eso sólo hace que te quiera más
Çocuklarımız bu dünyada çok daha büyük tehlike altında.
Mire, nuestros niños corren muchos riesgos en este mundo.
Birkaç kadeh içki içerek bu konuyu daha çok konuşabiliriz.
¿ Por qué no vienes a tomar una copa, y así podemos hablar más sobre ello?
Düşündüğümden çok daha uzun sürdü bu ya!
Me llevó más tiempo del que pensé.
Aslında ben bu pençelerin, nasıl senin gücünü emebildiğiyle daha çok ilgileniyorum.
En lo personal, estoy más interesado en cómo estos espolones de alguna manera fueron capaces de absorber tu poder.
Pekâlâ, bu konuşmada diğerine göre daha çok yazmış.
Bueno, el presiona enviar de forma más frecuente en esta conversación que en aquella otra.
Bu şarkı söyleme korkusundan çok daha öte.
Bueno, es... es... es más bien miedo a cantar.
Bu tip uçaklarla daha kötü hava şartlarında pek çok kez uçtum.
Tengo experiencia pilotando HH-65... en condiciones mucho peores a esta.
Bu canlandırmada olduğunda çok daha iyi hatırlıyorum.
Lo recuerdo mucho mejor que esta demostración que están haciendo.
Bu üç tane Xanax ve bir kadeh şaraptan çok daha iyi.
Son mucho mejor que tres Xanax y un vaso de vino rosado.
Biraz daha az yoğunlaş kardeşim, bu çok saçma çünkü.
Hazlo más pequeño, tío, porque eso es ridículo.
Ama eğer Bay Garrick'in söyledikleri doğruysa bu teori bizim sandığımızdan çok daha önce kanıtlanmış oldu.
Ahora, si lo que dice el Sr. Garrick es verdad, esa teoría ha sido demostrada más pronto de lo que pensábamos.
Bu çok daha utanç verici.
Eso es mucho más avergonzante.
Fiyatlar kanunun bu tarafında biraz yüksektir.Parçalara bölüp gram olarak sattığında şu ankine göre daha çok para eder.
Los precios son un poco más altos a este lado de la ley. Al cortar tres onzas y lo vendes por gramo, Eso es mucho más que un poco más alto.
Bu olay çok daha önemli.
Esto es más importante.
Ancak bu yalandan sorumlu olan Bay Higgins değil yalandan sorumlu kişiler daha çok işvereniniz Bay Bray ve sizsiniz Bay Wood.
La culpa no es del Sr. Higgins... sino suya, Sr. Wood. y de su empleador, el Sr. Bray.
Kimse bu kadar iyi 13 arkadaştan daha fazlasını isteyemez. Sizi çok seviyorum.
Nadie podría pedir 13 amigas mejores que ellas, las quiero mucho.
– Asla olmaz! Diğer herkesten daha çok yaşamak istiyorum. Bu yüzden...
Quiero vivir más que ningún otro. ¡ Entonces...!
Benden çok daha zor günler geçiriyor. Bu yüzden benim sorunlarımı dinlemesini isteyemem.
Porque él sufre 100 veces más que yo... no puedo pedirle que escuche mis problemas.
Belki bu yüzden, Bay Cha'yı daha çok anlayabiliyorum.
Quizás por eso... comprendo mejor a Cha Do Hyung.
Bu yüzden seni uzaklaştırdım, fakat yanımda olmamanın daha çok acı verdiğini öğrendim.
Así que te alejé... Pero... aprendí que el que estuvieras lejos es más doloroso aún.
Bu olanlardan sonra onu daha da çok sevdim.
Le quiero demasiado para dejar que eso ocurra.
Bu sefer çok daha iyi olacak.
Vamos a hacerlo bien esta vez.
- Phil'in ölümünden dolayı kendimi suçlu hissediyorum ve açıklayamadığım bir sebepten ötürü bu beni çok azdırıyor ve sonra "Çok kötüyüm, çok hatalıyım." diyorum ve bu azgınlığımı kuyruğunu yakalamaya çalışan köpekler gibi daha da artırıyor.
Bueno, me siento bastante culpable por la muerte de Phil y por alguna razón que no puedo explicar, eso me pone cachonda y después pienso : "Eso está mal, soy mala", y eso incrementa mi calentura y me siento como
Ben sadece... ikinizin çok yakın olduğunuzu düşündüm. Ama ikimiz daha yakın olduğumuza göre, bu gayet normal.
Yo solo... pensaba que estaban unidas, pero ahora que lo pienso, tú y yo estamos más unidas, así que sí, esto es normal.
Sen doğmadan çok daha önce, kardeşim ve ben bu sorumluluk uğruna hayatlarımızı feda etmeye hazırlandık.
Desde antes que nacieras, mi hermano y yo... estuvimos preparados para dar nuestras vidas por el pueblo.
Başarılı olduğumuza çok sevindim Harold, ama dürüst olmak gerekirse bu da bu aramayı çok daha zor hale getiriyor.
Me alegra mucho que estemos teniendo éxito, Harold, pero, para ser honesto, eso hace que esta llamada sea más difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]