Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Böyle oldu

Böyle oldu перевод на испанский

4,960 параллельный перевод
Niye böyle oldu?
¿ Porque él..?
- Daha önce böyle oldu mu?
- ¿ Ha hecho eso antes?
Anne, neden böyle oldu?
Mamá, ¿ por qué le pasó eso a papá?
Böyle oldu işte.
Sí...
Bu her zaman böyle oldu.
Siempre ha sido de esa manera.
Biz nişanlandığımızdan beri, her şey aniden böyle oldu...
Desde que nos comprometimos, de repente esta todo esto...
Dediklerine göre New Orleans Polis Departmanı'na sızmış bir adamları varmış,... senin de bir şekilde bu işin içinde olduğunu söylediler ve Joe'yu... - Elim bu yüzden böyle oldu.
- Así es cómo pasó.
İçinde bulunduğu koşullar yüzünden böyle oldu.
Las circunstancias lo han hecho cruel.
Ona senden bahsettim. gözleri böyle oldu...
Le conté sobre ti.
Her zaman böyle oldu.
Siempre lo fue.
Çünkü aynen böyle oldu.
Porque solamente sucedió de una manera.
Aynen böyle oldu.
Solo así.
Böyle kız kıza takılmayalı ne kadar oldu?
¿ Cuánto ha pasado desde que tuvimos una... Tarde de chicas?
- Ben de sey diyecektim Çok güzel oldu bu hepimiz bir yerlere dagilip yeni hayatlarimize baslamadan önce böyle birlikte bir gece geçirmeleri. - Agliyor musun sen?
- Oh, se me acaba de ocurrir sería bueno tener a los chicos teniendo una buena noche...
- Daha önce böyle birşey görmedim. Ne oldu?
No había visto esto antes. ¿ Qué pasa?
Ne oldu bize böyle?
¿ Qué nos pasó?
Ne oldu böyle?
¿ Qué sucedió?
Oh, buna ne oldu böyle?
¿ Cuál es la historia con eso?
Ne oldu böyle?
¿ Qué diablos pasó? Perdóname.
Sana ne oldu böyle Mavili?
¿ Qué es lo que te pasa, Blu?
Ne oldu sana böyle?
¿ Qué demonios te sucedió?
Ne oldu sana böyle?
Mm! Eh, ¿ qué te ha pasado?
Benim kariyerime ne oldu böyle dostum? Seni anlıyorum.
¿ Qué demonios le pasó a mi carrera, amigo?
- Gel buraya Josh. - Ne oldu lan böyle?
- ¿ Qué diablos pasó?
Hiç böyle her şeyin yanlış gittiği bir günün oldu mu?
¿ Alguna vez tuviste un día en que todo lo que haces sale mal?
Balık-ekmek aşkına, ne oldu sana böyle?
¡ Por Dios entre el pescado!
Bu nasıl oldu böyle?
¿ Cómo sucedió esto?
Bebeğim, ne oldu böyle?
Cariño, ¿ qué es esto?
Böyle bir şey oldu.
Eso me ocurrió a mí.
Daha önce böyle bir hastan oldu mu?
¿ Has visto alguna vez un caso como este?
Bize ne oldu böyle?
¿ Qué va a ser de todos nosotros?
İki sene oldu ama bana hiç böyle laflar etmedi.
Dos años juntos y a mí jamás me ha dicho algo así.
Sana, anneme ve babama ne oldu böyle?
¿ Qué están tramando mamá, papá y tú?
Ne oldu sana böyle?
¿ Qué te pasó?
- Ne oldu lan böyle?
- ¿ Qué te pasó?
Ama diyelim ki böyle bir şey oldu.
Ya, claro. Pero digamos que se diese el caso.
Başka sapıklarım da oldu ama böyle değildi.
Bueno, he tenido otras acosadoras, pero... Ninguna como esta.
Tanrı aşkına Nolan ne oldu böyle?
Dios mío, Nolan, ¿ qué pasó?
Bize ne oldu böyle?
¿ Qué pasó con nosotros?
Böyle bir şey nasıl oldu ki?
¿ Cómo mierda pasó esto?
Böyle mükemmel oldu.
- Dale, sí. Así es perfecto.
Ne oldu sana böyle?
¿ Qué te ha pasado?
Sana ne oldu böyle?
¿ Qué demonios te pasa?
Bir saniye. Ne oldu böyle?
Espera. ¿ Qué pasa aquí?
Böyle bir şey ne zaman oldu?
¿ Cuando ha sucedido algo así?
- Ne oldu sana böyle?
- ¿ Qué te pasó?
- Böyle güzel oldu.
- Creo que es lo máximo.
Nasıl oldu bilmiyorum ama böyle olmasına sevindim.
No me gusta cómo sucedió, pero estoy feliz de que haya sucedido.
- Sana ne oldu böyle?
- ¿ Qué te pasó?
Sana ne oldu böyle?
¿ Qué bicho te picó?
- Böyle diyince ağır oldu.
Suena fatal si lo dices así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]