Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ D ] / Daha iyi olurdu

Daha iyi olurdu перевод на испанский

1,597 параллельный перевод
Bunun yerine, paralarını bizi ziyarete gelmek için harcasalar daha iyi olurdu.
Sería mejor que gastaran el dinero en venir a visitarnos.
Ve evet, şık bir elbise daha iyi olurdu. Bugün kot giyeyim dedim.
- Y sí, desearía que usaras un vestido.
Ama erkekleri tanıdığım kadarıyla kızların evde kalması daha iyi olurdu.
Con esa escuela de varones las niñas eran más felices en casa.
Aslında böylesi daha iyi olurdu, çünkü istemeden ağzımı yakmamış olurdum.
Así sería mejor, porque no me quemaría la boca.
Patlama onu öldürseydi daha iyi olurdu.
Habría sido mejor que la explosión la hubiera matado.
Bakın şu daha iyi olurdu...
¿ Sabes qué sería mejor?
Ahren'le geçen gece yaşadığımız şey olmasa daha iyi olurdu.
Lo de Ahren, la otra noche, no debió ocurrir.
Ona hiç söylemeseydiniz daha iyi olurdu.
No debió contarle.
Yinede, onunla hiç buluşmamak daha iyi olurdu.
Aun así no deberías haberte reunido con ella
Billie babasının yanında olmamasına alışmıştı. Yani belki de ayrı kalmaları daha iyi olurdu.
Billie ya está acostumbrada a que él no esté en casa así que, tal vez, sería mejor que siguieran separados.
Sürtük daha iyi olurdu, ama ben kankaya razıyım.
Eso habría sido mejor. Pero prefiero que seas amigo.
Çalışma saatlerimiz daha iyi olurdu.
La pasaríamos mejor...
Eğer ailesiyle birlikte orada ölseydi, daha iyi olurdu diye mi düşünüyorsun?
¿ Crees que él estaría mejor si hubiese muerto junto a su familia?
Bunu alsan daha iyi olurdu sanırım.
Coge esto.
Fakat şimdi, yanında bir diş fırçası olsaydı daha iyi olurdu evlat. Çünkü bu geceyi ıslahevinde geçireceksin.
Pero ahora es mejor que lleves un cepillo dental encima, porque esta noche ir � s a fichado de juveniles.
Askı daha iyi olurdu.
Sería mejor una percha.
Fil de olsa daha iyi olurdu.
Se vería mejor con un elefante.
Belki perili trenin rotasını onlara doğru çevirseler daha iyi olurdu.
Quizá la vía de tren embrujada hizo que todos huyesen despavoridos.
Lucy, lütfen dersen çok daha iyi olurdu.
¿ Sabes qué funciona muy bien, Lucy? Decir "por favor".
Yaprakları temizletseniz daha iyi olurdu.
Será mejor como abono que lo que fue como hombre.
Öyle değil mi? Eğer hiç bilmeseydim daha iyi olurdu diye düşünüyorum.
Creo que me sentiría mejor si yo lo no supiera.
Eğer bu kelimeleri yüzüne karşı söylense daha iyi olurdu.
Habría sido mejor que estas palabras te las hubiera dicho cara a cara.
Belki kendimi öldürüversem çok daha iyi olurdu.
Quizá sería mejor si me matara? ¿ Por qué no graban eso?
Kim bilir, orada kalsam daha iyi olurdu belki.
¿ Quién podría saber que estaría mejor fuera de ahí?
Yaraların daha ağır olsaydı daha iyi olurdu diye mi düşünüyorsun?
¿ Y crees que si hubieran sido de mayor gravedad, podrías soportar mejor esto?
Borçlu olduğum bir ton mahkûm olmasaydı daha iyi olurdu.
Hubiese sido mucho mejor sino les debiese favores a tantos otros convictos.
Tahmin edebiliriz ama ne olduğunu bize söylemeniz daha iyi olurdu.
Bueno, creo que iríamos mucho más rápido si nos dice qué pasó.
Evet, daha iyi olurdu.
Sí, eso habría sido mejor.
Yine de, benimle birlikte sahada olman daha iyi olurdu.
Estaría aún mejor si estuvieras ahí conmigo, tío.
Yalnız olsam her şey daha iyi olurdu.
Estaría mejor sólo.
Belki ölse daha iyi olurdu.
Puede que hubiese sido mejor, de ser así...
Ama ikizlerin durumları eşit olsaydı daha iyi olurdu.
Estaría mejor si los gemelos lo estuvieran.
Devrim yapılacaksa bunun barınakta yapılması daha iyi olurdu.
Si iba a haber una revolución, tendría que ocurrir en un refugio.
O zaman farkında olmasam daha iyi olurdu...
Sería mejor que no me hubiese dado cuenta de ello.
Ben sadece sesli düşünüyorum, yapabilseydim eğer daha iyi olurdu.
Sólo estoy pensando en alto, estaría mejor si pudiera.
Hiçbir şeyi bilmesem daha mı iyi olurdu acaba?
¿ Hubiera sido mejor continuar sin haber sabido nada?
Ayakta uyumak yerine biraz daha dikkatli olsan iyi olurdu.
Tal vez necesites estar más alerta. Lo siento.
Tanrım, senin kurallarınla yaşasak dünya çok daha iyi bir yer olurdu herhalde.
¡ Dios mío! El mundo sería más simple si girara de acuerdo a tus reglas.
O zaman bu planın bir parçası mı, ya da sen bana gelseydin daha mı iyi olurdu?
¿ Entonces, esto es parte del plan, o habría sido mejor para ti haber venido a mi?
Onu burada bıraksam daha mı iyi olurdu?
¿ Sería mejor dejarla aquí?
Daha mı iyi olurdu?
¿ Sería mejor?
Çok daha iyi bir nedenden onu burada kalmaya ikna etmeniz, bir o kadar kolay olurdu.
Habría sido igual de fácil convencerle de que se quedara por una razón mas importante
Başka biri daha iyi bir Bölük Komutanı olurdu.
Cualquiera podría hacerlo mejor.
İnşaat bitmiş olsaydı daha da iyi olurdu.
Será aún más lindo cuando terminen la construcción.
Bana bileklerimi kestirtseniz bundan daha iyi olurdu!
¿ Quieres que me suicide?
- Yanımızda sen varken yapsaydık daha mı iyi olurdu yani?
Bueno, ¿ cómo crees que es para mí, hacer de asiento para que te besaras con un extraño en el sofá?
Yeni bir televizyonum olsaydı insanların evine girmek yerine yapacak daha iyi şeylerim olurdu ".
Si me compras una pantalla plana nueva, haré otra cosa que no sea entrar en la casa de los demás ".
Bak, daha önce hiç böyle bir şey yazmadım. Neye odaklanacağımı bilmiyorum ve biraz yardım etmen iyi olurdu.
Mira, nunca he escrito nada igual, así que no sé en qué debo fijarme y te agradecería que me ayudaras.
Sadece Martha daha iyi bir sürpriz olurdu.
Es sólo que Martha habría sido una mejor sorpresa.
Sana Tiffany'den bir kolye yollasaydım daha mı iyi olurdu?
¿ Sería genérico que te diera un collar de Tiffany?
Bilmiyorum, sadece... Acaba daha... basit bir şey daha mı iyi olurdu?
No sé, es sólo que... me pregunto si no sería mejor que optáramos por algo... más sencillo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]