Dunyada перевод на испанский
72 параллельный перевод
"donusumleri bu doğrultuda," "dunyada radikal olarak farkli yeni bir durum yaratti. Emperyalizm saldirgan doğasindan" bir sey kaybetmedi
Las transformaciones que la Revolución de Octubre... y la expansión ulterior del socialismo por numerosos países... han provocado en el mundo... introducen, a este respecto... una situación radicalmente original.
Sen dunyada aci c _ eken tek adam oIdugunu mu saniyorsun?
Crees que eres el unico que ha sufrido?
Bu arabuluculuk ideal bir dunyada meydana gelir, herkesin bulustugu bir ruhlar dunyasinda... ne zamanki gercek dunya tatmin edemez duruma gelirse.
Esta reconciliación se lleva a cabo en un mundo ideal, en el mundo del espíritu en el que huye de todo el mundo... cuando la tierra ya no le satisface.
Sebepteki hile... dunyada ilerlemek icin sebepsizligi kullanmaktir.
El truco de la razón... es usar la sinrazón para salir adelante en el mundo.
ilk once, tehlikeli bir dunyada oldugumuzu ve dikkatli olmasini soylerdim.
Primero de todo, le diría que es un mundo peligroso, que tenga cuidado.
Ve ben daha dunyada yoktum, o, Sicilyada bir cocukken. babam, Vincenzo Cortino... yasaminin böyle olacagini nerden bilebilirdiki.
Y recuerdo como si fuera ayer, cuando era un niño en Sicilia, mi padre, Vincenzo Cortino, tampoco imaginó que su vida cambiaría de la forma en que lo hizo.
oh.. guzel... tatlim sana sormak istemezdik ama... bu dunyada kotu insanlarda var.
Oh... bueno... No queríamos disgustarte cariño, pero es que hay gente muy desagradable en este mundo No te preocupes por nada, cariño
benim gozumle gorebilseniz konu hakkindaki fikirleriniz degisecek ve bu dunyada ne kadar yalniz hissetigimi anlayacaksiniz bu onemsizmi?
Si pudierais ver como yo que tener a alguien a quien querer y que también te quiera hace que no te sientas tan solo en este mundo es realmente importante quien sea esa persona?
"Toplum" dunyada firtinalar estirdi. Milyonlarca insanin bir numarali eglence araci oldu.
"Society" tomó por sorpresa al mundo, volviéndose en el placer culpable de millones de personas.
Nicola Anders bu dunyada o rolü oynayabilecek tek kadın oyuncu.
Nicola Anders es la única que puede hacer ese papel. - Es un remake.
Bu ulkede, gercek dunyada, insanlar para kazanir.
En este país, en el mundo real, la gente gana dinero.
Bu dunyada bununla basa çikacak sayida avci yok.
No existen suficientes cazadores en el mundo para encargarse de algo así.
Bu dunyada en çok seni seviyorum anne.
Eres lo que más quiero en el mundo, mami.
Hayir, dis dunyada o kadar guzel zaman gecirmisler ki, kalmaya karar verdiler.
Todas se divirtieron tanto en el mundo exterior, que decidieron quedarse.
Greta dis dunyada kalmaya karar vermesin diye ona aklima gelen en korkunc seyi gosterdim : Televizyon.
Para convencer a Greta de no quedarse en el mundo exterior... le enseñé lo más aterrador que encontréla televisión.
Biliyorum, biliyorum ama... Bence siz hayatinizi dunyada herkesin basina gelen siradan tesaduflerle yasiyorsunuz.
No, vives tu vida con el mismo tipo de coincidencias mundanas que le pasan a todos en el mundo.
Temelde cinayet butun dunyada kanunlara karsidir.
Básicamente, el asesinato va contra la ley en cualquier país del mundo.
Yani insan ve dinozorlarin dunyada birlikte var olmalari fikri.
Todavía no entiendo porqué es importante el que haya habido una situación en la tierra en la que el hombre coexistió con los dinosaurios.
Dunyada gecmiste tapinak, sonra da kilise olmus bir cok cami var.
Hay más de una mesquita en el mundo que solía ser una iglesia, y antes de eso era un templo.
Yillardir bu dunyada ozel oldugumuz... gercegine inanmistim.
Por años pensé que compartíamos el secreto... que nos haría ser maravillosos en el mundo.
Yeni dunyada yasiyoruz, bebegim, yeni nakit krizi.
Estamos viviendo en un mundo nuevo, muñeca, ampliación de créditos.
" Bizim bu dunyada Michal Jackson'a ihtiyacimiz vardi.
"Te necesitamos Michael aquí en la Tierra."
Dunyada nefret ettigin en cok sey olarak ama kimse senin ne dusundugunu umursamiyor.
- Cuando Klaus mate a Elena en el sacrificio ella volverá a la vida. Por su puesto, como la cosa que más odias en el mundo. pero a nadie le importa realmente lo que opines.
Duzenbazlarla dolu bir dunyada ayakta kalabilen adama.
Un tío legal en un mundo de sinvergüenzas.
Bugün dunyada gördüğümüz toplumsal sınıflaşma, maddi sistemin temelindeki mekanizmalar tarafindan korunup oyun sürdürülüyor.
la estratificacion social que vemos en el mundo hoy en dia es sostenida y garantizada por los mecanismos subyacentes del sistema monetario.
Sen? Bu dunyada yalani icat eden sen! Simdi gelmis bana durustlugu mu ogretiyorsun?
Le mentiste a todo el mundo, y ahora me sermoneas sobre ser veraz?
Bilmem gereken sey su aslinda,... artik deri kiyafetlerin orta dunyada giyilmesine izin veriliyor mu?
¿ Que se supone que tengo que saber, que la piel artificial es... es facilmente disponibles en la Tierra Media?
Sadece bir kac saat once, bu dunyada en nefret ettigim adamin ailemi oldurdugu icin serbest birakildigini izliyordum.
Hace apenas unas horas, estaba viendo al hombre que más odio en este mundo salir libre, por matar a mi familia.
Bir kisiye seytan girdiginde, Onun ruhu artik bu dunyada olamaz.
Una vez que una persona ha sido poseída, su alma ya no existe en este ámbito.
Sen Tanri ulusunu birlestirdin bu dunyada
Has forjado la nación de Dios en la tierra.
Dunyada ise yasa yoktur.
En la tierra, no hay ley.
Bu uzay istasyonu tukeniyor ve dunyada da yasanilmaz.
Esta estación espacial se está muriendo, y la Tierra no está apta para la supervivencia.
BU FİLM, KAHRAMANLIKLARI VE CESARETLERİYLE TÜM DÜNYADA
PARA LA INFANTERIA DE MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS... CUYAS PROEZAS Y VALOR...
BUGÜN DÜNYADA YAPILAN 40.000 ATOM VE HİDROJEN BOMBASI...
¿ A QUÉ EQUIVALEN 40.000 BOMBAS ATÓMICAS Y DE HIDRÓGENO...
TÜM DÜNYADA SUÇA KARŞI GELENLERE SERGİLEDİKLERİ ÖRNEK TAVIR İÇİN MİNNETTARLIĞIMIZI SUNUYORUZ.
DAMOS LAS GRACIAS A LOS ENEMIGOS DEL CRIMEN DE TODO EL MUNDO POR EL EJEMPLO QUE NOS DAN.
Bugun dunyada iki ruzgar esmektedir - doğu ruzgari ve bati ruzgari.
Contra la burguesía y contra su aliado, el revisionismo.
DÜNYADA YAŞAM
LA VIDA EN LA TIERRA
13 OCAK 1528 ESTABAN TÜM DÜNYADA KÖTÜ BİR ETKİ OLDUĞUNU FARK ETTİ.
13 DE ENERO DE 1520. YO, ESTEBAN, HE VENIDO A SABER... QUE EL MUNDO ENTERO ESTA EN DOMINIO DEL MAL.
BU ARADA GERÇEK DÜNYADA...
Mientras tanto en el mundo real...
Sen DÜNYADA VlP Ben CENNETTE VlP
"Tú Eres Importante en la Tierra Yo Soy Importante en el Cielo"
Gercek dunyada durum farklidir tamam mi?
Porque no es como afuera.
CENNET VE DÜNYADA BİR SIR YOKTUR BUNU HERKES BİLİR.
SIN SECRETOS EN LA TIERRA Y EN EL CIELO TODOS LO SABEN
GERÇEK DÜNYADA MI YAŞIYORSUN?
¿ VIVES EN EL MUNDO REAL?
GERCEK DÜNYADA MATRİX
MATRIX EN EL MUNDO REAL
BİZİM KONUŞMAMIZ, DÜNYADA BARIŞ EĞER BİZ KIRARSAK, MÜTTEFİKLERİMİZİN BİZE OLAN İNANCI ZAYIFLAR
Punto dos, nuestra política es un pilar de la paz en el mundo... y si la rompemos los aliados perderán su fe en nosotros.
GÜLERSEN DÜNYADA SENİNLE GÜLER.
Ríe y el mundo reirá contigo.
AYNEN DÜNYADA BİZE AÇTIĞIN GİBİ
COMO LO HICISTE PARA NOSOTROS EN LA TIERRA
- TERÖRİST SALDIRILAR TÜM DÜNYADA ARTIYOR
DÉCADA DE LOS 90 - AUMENTAN ATAQUES TERRORISTAS EN EL MUNDO
DÜNYADA SON KALAN YAHUDİNİN DÜNYADAKİ SON SİNEMANIN İÇİNDEKİ İNTİHARI
EL SUICIDIO DEL ÚLTIMO JUDIO EN EL MUNDO
BU HİKAYEYE KONU OLAN DARTMOOR ZOOLOJİ PARKl YÖNTEMLERİ DÜNYADA BEĞENİ KAZANMlŞ
EL PARQUE ANIMAL DARTMOOR, EN EL QUE SE BASA LA HISTORIA
DÜNYADA KÖLELİK SON BULSUN
EL FIN DE LA ESCLAVITUD EN TODO EL MUNDO
dünyada 53
dünya 1278
dünyanın 28
dünyayı 22
dünyaya 17
dünyalı 32
dünya birliği 17
dünya savaşı 157
dünya küçük 47
dünya değişiyor 17
dünya 1278
dünyanın 28
dünyayı 22
dünyaya 17
dünyalı 32
dünya birliği 17
dünya savaşı 157
dünya küçük 47
dünya değişiyor 17