Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ H ] / Hatırladım

Hatırladım перевод на испанский

20,937 параллельный перевод
Aslına bakarsanız... Şimdi hatırladım da burada bira falan yok.
Saben, acabo de recordar que no hay cerveza aquí.
Ama sonra seninle takıldıkça birlikteyken ne kadar da eğlendiğimizi hatırladım.
Pero luego, mientras más tiempo pasábamos juntos más recordaba cuánto nos divertíamos al estar juntos.
Hatta ben az daha ölürken bana söylediğin şeyleri de hatırladım biraz.
De hecho, pude recordar algunas cosas que me dijiste cuando estaba casi muerto.
Sigorta şirketi ödemeyi yapmamak için direniyor, üstüne birde hatırladım ki seksen kişi 48 saat sonra düğünümüz için geliyor olacak.
Nuestro seguro se niega a cubrirnos, y acabo de recordar que 80 personas vendrán a nuestra casa en 48 horas para una boda que ya ocurrió.
Sana ne söylemek istediğimi şimdi hatırladım.
Ahora recuerdo qué quería decirle.
Hatırladım tabii deli kız.
Claro que te recuerdo, niñita con peluca.
Birden bize hiç geçmişinden bahsetmediğini hatırladım Rip.
Sólo se me ocurre nunca nos ha contado acerca de su pasado, Rip,
Hatırladım şimdi seni.
Oh. Ahora te recuerdo.
Fidye videosundaki "Kızınızı hiçbir zarar görmeden geri vereceğiz" kısmını hatırladım da.
Recuérdame de tachar lo de... devolver a su hija ilesa... del video de rescate.
Bir saniye düşündüm ama sonra hatırladım.
Me tomó un segundo, pero al fin me acordé.
Dakikalar içinde eski bir arkadaşımı hatırladım ve ne yaptığını.
En estos momentos pienso en mi viejo amigo y lo que hizo.
İşte hatırladığım öfke.
Vaya. Ahí está el carácter que recuerdo.
Ben sizin tarafınızdayım, hatırladın mı?
¿ Estoy de tu lado, recuerdas?
Beni hatırladın mı?
¿ Me recuerdas?
- Beni hatırladın mı? - Cooper.
- ¿ Me recuerdas?
Bay Darhk, beni hatırladınız mı?
Sr. Darhk, ¿ se acuerda de mí?
- Okuldan sonra her öğleden sonranızı bizimle geçireceksiniz. Yapboz yapacak, bize gazete okuyacak, ve üstünkörü hatırladığımız bir manası olmayan hikâyeleri dinleyeceksiniz.
Pasaran tiempo con nosotros cada tarde después de la escuela haciendo rompecabezas leyéndonos el periódico escuchando historias mal recordadas sin ningún punto.
Hatırladın mı?
Oh, ¿ me recuerdas?
Bayan Thompson'a verdiğin kolyeyi hatırladın mı?
¿ Ese collar que le diste a la Srta. Thompson?
Hatırladın mı?
Esta fue siempre mi misión, no la tuya.
Hatırladığım kadarıyla tehlikeli yaşama sanatını ben senden öğrendim Albay Kane.
Si no recuerdo mal aprendí el arte de vivir en peligro de usted, coronel Kane.
Söylesenize, birinizde geçmişten kalan, hatırladığınız bir bilgisayar, mühendislik ya da tamircilik becerisi falan var mı?
¿ alguno ha retenido algún... conocimiento de su pasado, alguna habilidad con computadoras, ingeniería o mecánica?
Bizi hatırladın mı?
¿ Nos recuerda?
Hatırladım.
Lo recuerdo.
Octomom'u hatırladın mı?
¿ La recuerdan?
Söyle ona ağlamasın hatırladığında, aksine bir rahibin basit ve sıkıcı hayatını yaşadığımızı. Öyle de tuhaf bir hayat ki. Umut ve dua ederek geçiyor,..
Dile que no llore cuando recuerde eso en lugar de la simple, monótona vida de sacerdote que hemos vivido ; una vida tan extraña, dedicada a la oración y la esperanza de que tú,
Hatırladın mı, mecbur kalmadığımız sürece seni incitmek istemeyiz.
Recuerda, no queremos herirte si no es necesario.
Savaşları durdurmayı planlıyorduk, hatırladın mı?
Planeamos acabar guerras, ¿ te acuerdas?
Bu hareketi hatırladın mı?
¿ Recuerdas ese movimiento?
- Malik'in tahta evini hatırladın mı?
- ¿ Recuerdas la casa de Malik?
Hatırladın mı bunu?
¿ Recuerdas esto?
Seninle bir mağara hakkında konuşmuştuk. Hatırladın mı?
¿ Recuerdas la cueva de la que hablamos?
Hatırladığım kadarıyla güçlü, zeki, şu boylarda.
Es un tipo bien parecido, si recuerdo bien, fuerte, inteligente, así de alto.
Hatırladığın her şeyin yardımı olabilir.
Cualquier cosa que puedas recordar puede ser de ayuda.
Halsizim, iştahım yok. Tek hatırladığım bu.
También siento debilidad, falta de apetito, eso es todo lo que recuerdo.
Hatırladın mı beni?
¿ Te acuerdas de mí?
- Hatırladın mı?
- ¿ Lo recuerdas?
- Evet, evet hatırladım şimdi.
Sí, sí.
Birbirinizi hatırladınız mı?
¿ Os acordáis el uno del otro, eh?
Benden yardım isteyen sendin, hatırladın mı?
Me pediste ayuda, ¿ lo recuerdas?
Her pazar, hatırladığım kadarıyla Elliot, dostu olmadan ve yalnız halde buraya oturmaya gelirdi.
Cada domingo, desde que tengo recuerdo Elliot venía solo y sin amigos a sentarse.
Hatırladın mı?
¿ Te acuerdas?
Bu benim ne hatırladığım ile ilgili değil.
No se trata de lo que recuerde.
Hatırladığım kadarıyla görmedim.
No que recuerde.
Hatta Chay-Ara'nın bile hatırladığını sanmıyorum ama 4 bin sene önce Chay-Ara'nın tekrar doğduğunu ama olanlar hakkında hiçbir şey... -... hatırlamadığımı keşfettim.
No creo que Chay-Ara lo recuerde, pero hace cuatro mil años descubrí que mi Chay-Ara había renacido pero sin memorias de lo que había sucedido.
Merhaba Neil. Beni hatırladın mı?
Hola, Neil. ¿ Me recuerdas?
- Tanıdığımız arkadaş, küçük bir tartışma. - Hatırladın mı? - Kafayı mı yedin sen?
Un tipo que conocíamos, un pleito que teníamos. ¿ Te acuerdas?
Hatırladığım değil, Başkomiser.
No es lo que recuerdo, capitán.
Hatırladığım kadarıyla eşiniz bir şeyi kafasına koyduğunda, kavga etmekten çekinmezdi.
De lo que recuerdo, cuando su esposa estaba convencido de algo, ella no se asusta de la confrontación.
Bende onu hatırladığımı düşündüm.
Y se me hizo familiar.
Gerçek hastanede beni serbest bırakmıştınız, hatırladınız mı?
Tú me soltaste, ¿ recuerdas? ¿ En el hospital de verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]