Kapat onu перевод на испанский
687 параллельный перевод
- Ses ve öfkeyle dolu, hiç birşeyi ifade etmez. - Kapat onu!
Llena de ruido y furia que no significaban nada.
Kapat onu!
¡ Apága esa cosa!
Hey, kapat onu!
¡ Eh, cierra eso!
Kapat onu!
¡ Ciérralo!
Kapat onu.
Clausúrala.
Kapat onu!
¡ Tápalo!
Kapat onu, lütfen. "
Hide, por favor ".
Kapat onu!
Girar hacia fuera!
- hemen kapat onu.
- apaga eso de ahí.
Onu en yüksek pagodaya kapatın!
¡ Lleváoslo a la pagoda más alta!
Yolu kapatın ve onu dışarı çıkmaya zorlayın.
Cerquen la calle y háganlo salir. ¿ Hola?
Onu hücreye kapatın.
Esposadle.
Kendine gelene kadar onu güvenli bir yere kapat.
Enciérrelo hasta que despierte.
Genç ve neşeli kalırdım Onu fermuarla kapatırdım
Siempre permanecería joven y alegre Y lo cerraría con una cremallera
Neden gözlerini kapatıyorsun? Onu görecek çok az zamanın kaldı.
¿ Cierras los ojos cuando pronto dejarás de verle para siempre?
- Ben onu kapatırım!
- Yo sí que la colgaba.
Sybil, onu kapatır mısın?
Sybil, ¿ quieres apagar eso?
Kapatın onu.
Camine.
Kapatın onu.
Enciérrenlo.
Sonunda onu yedi ve akıl hastanesine kapatıldı.
Al final acabó comiéndoselo y tuvieron que llevárselo.
Onu bir yere kapatın.
Lleváoslo.
Ben onu gözden uzak bir yere kapatırım.
Daré orden de que permanezca encerrada.
Gözlerini kapatırsan onu yakalayamazsın.
Así no se cogen los pases.
Çeneni kapat. Ben onu hallederim.
¡ Pues estate callado!
Dışarı çıkmaması için onu ağıla kapatırız.
Lo encerraré donde no puede salir.
İçeri girip kapatın onu.
Entre y apáguela.
Çıkış kapağını kapatın. Neden onu durdurmadınız?
¿ Por qué no lo detuvo alguien?
Gözlerimi kapatırsam onu hala gerçekmiş gibi görebiliyorum.
Trata de entender. ¿ Qué quieres decir? Tú tienes alguien que te gusta.
Onu da kapat.
Haz que no suene.
Dokichi, onu ambara kapatın.
Dokichi, tírala al almacén.
Onu hızla çarpıp, iki evreni de kapatırsın.
- Cerraré y sellaré ambos universos.
- Kapatın onu o zaman.
- Bien, pues confínenlo.
Onu kapatın.
Enciérrenlo.
Bahse varım onu hayvan kulübelerinden birine kapatırlar.
Apuesto que lo van a traer. Lo tendrá de vuelta y sin recompensa.
Artık her ne yapıyorsan, onu kapat! Sen kazandın!
No sé qué está haciendo, pero deténgase.
Londra sokaklarında geziniriz ne bulacağımız hiç belli olmaz... daha ceplerine girmediğimiz o kadar çok insan var ki... olduğu gibi kabul ederseniz hayat güzeldir... bırakın mum dibine kadar yansın hayat güzeldir... bazen gözünüze bir yumruk da yiyebilirsiniz... onu kapatır, ötekine de yumruk yersiniz ama asla ağlamazsınız... şalımız yok, tüylerimiz yok gösterişli kürklerimiz yok... zaten dışarıdaki hava da bu elbiselere uygun değil...
"Nos recorremos Londres ¿ Quién sabe qué podemos encontrar? " Hay bolsillos desabrochados En muchos traseros " Si no te importa aceptarlo como es ¡ Es una buena vida!
Birkaç saat içinde kar onu kapatır.
La nieve le cubrirá en un par de horas.
Onu pruvaya kapatın.
Atadlo al podio.
Onu bir yere kapatıp beni de gönderseniz?
¿ Por que no la encierra y me deja marchar?
Ve sen sen Texas'dan buraya kadar geldin ve onu kapatıyorsun.
Y usted viene desde Texas a cerrarlo.
Kapatın lan onu.
Cierren esa mierda.
Onu aşağıya götürün ve Bay Bond'un yanına kapatın.
Llévala y enciérrala con el señor Bond.
Önce panjurları kapatıyorlar, şimdi de onu gönderiyorlar.
Primero cierran las ventanas y luego le dicen que se vaya.
Şemsiyeyi kapatıyorlar, onu şöyle bir sallıyorlar, ve onu yaslayacakları bir yer buluyorlar.
Cierran la sombrilla la sacuden así y buscan dónde recargarla.
Onu tek başına bir hücreye kapatın peki kırbaç yok mu?
- Encerradlo en una celda individual. - Sí.
Elini bir çekmecenin içine sokuyorlar sonra biri tekmeyle onu kapatıyor.
Te ponen la mano en un cajón... y lo cierran de una patada.
Elini bir çekmeceye sokuyorlar ve biri tekmesiyle onu kapatıyor.
Te ponen la mano en un cajón, y lo cierran de una patada.
Onu kapatıp buradan gitsen iyi olur. Dalga mı geçiyorsun?
Pienso que será mejor que lo apagues y te largues.
Kafamda onu cenazemde tam tabutum kapatılırken iki kumaş örneği fırlatıp "Hangisini beğendin?" diye bağırırken canlandırıyorum.
Tengo una imagen en mi mente sobre ella en mi funeral. Mientres cierran la tapa del ataúd, la veo arrojando dos muestras de tejido y a ella exclamando, "¿ Cuál de estas dos prefieren?"
Onu kapatır, hava geçirmez kapıya sürükler ve oradan da uzaya fırlatırız.
Podemos taparla y luego empujarlo hacia la esclusa y mandarlo al espacio exterior.
Toy Romeo'ya verdiği öğütler onu heyecanlandırmış " İhtiyar Juliet'in suratını miden kaldırmazsa, bir bayrakla kapat ve attır ABD bayrağına'deyivermiş.
Él terminaba aconsejándole al joven Romeo si no soportas la cara de Julieta, ponle una bandera encima y ve por la vieja gloria.
onur 51
önünde 25
onun 448
onu severim 35
onun bunun çocuğu 24
onun adı ne 35
onu görmek ister misin 19
onunla 141
onu bul 30
onun neyi var 30
önünde 25
onun 448
onu severim 35
onun bunun çocuğu 24
onun adı ne 35
onu görmek ister misin 19
onunla 141
onu bul 30
onun neyi var 30
onu buldular 16
onu bana ver 330
onu buraya getir 82
onu sevdin mi 31
onu ben buldum 23
onu bana getir 26
onu sevmiyorum 46
onu buldum 214
onun için 179
onu seviyorum 468
onu bana ver 330
onu buraya getir 82
onu sevdin mi 31
onu ben buldum 23
onu bana getir 26
onu sevmiyorum 46
onu buldum 214
onun için 179
onu seviyorum 468
onu biliyorum 95
onu seviyorsun 78
onu bilmiyorum 36
onu seviyor musun 173
onu duydum 61
önüne bak 138
onun yerine 89
onu sevdim 104
onu geri ver 55
onun da 23
onu seviyorsun 78
onu bilmiyorum 36
onu seviyor musun 173
onu duydum 61
önüne bak 138
onun yerine 89
onu sevdim 104
onu geri ver 55
onun da 23