Memnunum перевод на испанский
4,911 параллельный перевод
- Sizi Finlandiya'da karşılamaktan çok memnunum.
Estoy encantada de darle la bienvenida a Finlandia.
Hala burada olmana memnunum.
Me alegro de que estés aquí.
Gece gündüz şınav çekmeye başlarlar ama ben vücudumun bu halinden memnunum!
Consiguen realmente en flexiones, Y yo estoy bien con mi cuerpo superior la forma en que lo es! Se sentía como una prisión,
Evde olduğun için çok memnunum!
¡ Estoy tan contenta de que estés en casa!
Ben de karamsar insanlarla çok uzun zamanlar geçirdim ama... şundan çok memnunum ki sen -
Pero, yo pasé mucho tiempo trabajando con gente pesimista y me gusta el hecho de que eres- -
- "O yanımdayken ziyadesiyle memnunum."
"Con él me complazco."
Bundan memnunum ama Christine suçsuz.
Estoy segura de que Christine es inocente.
- Hatta öldüğüne de memnunum. - Tom!
- Y me alegra que esté muerto.
Biliyor musun, İnfaz Listesi Broadway'e geldiği için çok memnunum aslında çünkü Tony kazanmaktan daha iyisi kazanmak için seni yenmek olacak.
¿ Sabes qué? Estoy realmente feliz que Hit List haya llegado a Broadway porque la única cosa mejor que obtener un Tony va a ser vencerte a ti para conseguirlo.
Önemli bir şey söylemek için gelmiştim ama... -... aslında benden önce canına okudukları için memnunum.
He venido a decirte algo importante, pero de hecho estoy feliz de que llegó a ti primero.
Çıktığım için de memnunum.
Y me alegra que sucedió así.
Biliyor musun, şeye çok memnunum..
Sabes, me alegro de que...
Siz memnunsanız ben de memnunum.
Estoy satisfecho si tú lo estás.
Bu gece bana katıldığına memnunum.
Me alegro de que hayas venido.
Ölmesinden dolayı memnunum.
Me alegra que esté muerto.
Aslında aramızda sır olmadığı için memnunum ama... Bunu daha fazla konuşamam.
De hecho, me gusta que exista honestidad entre nosotras, pero... ya no puedo hablar más de eso.
Evet. Domuzlardan da çok memnunum.
Y también estoy complacido con lo cerdos.
Başlangıçta biraz yavaştı ama şimdi kendi yolunda gidiyor, buna memnunum.
Bueno, empezó muy lento, pero ahora está encaminada, lo que me alegra.
Bilmeniz gereken tek şey : 99'da dünyaya dönerken işe yaramış olmasından memnunum.
Bueno, solo necesitáis saber que me alegré de que funcionara en el 99 cuando estaba volviendo a la Tierra en el Discovery.
Bu işi aldığıma memnunum.
Me alegra tener ese trabajo.
Ailemin yeniden hep beraber olmasından çok memnunum.
Simplemente me alegro de que mi familia esté junta de nuevo.
- Evde olduğun için öyle memnunum ki.
Estoy encantada de que estés en casa.
Burada olduğun için çok memnunum Jeremy.
Me alegro mucho de que estés aquí, Jeremy.
Aslında burada olmaktan sıcak karşılamanızdan filan çok memnunum.
de hecho, estoy emocionado de estar aquí, con usted, un tipo cálido y acogedor
İstediğin kadar alay et. En azından denediğimiz için memnunum.
Búrlate todo lo que quieras, me alegro que almenos lo hayamos intentado
Seni eve geri döndüren her ne olursa olsun, memnunum.
Por lo que hayas venido a casa, me alegro.
Sen de bu ekipte olduğun için memnunum.
Me alegra que estés en el equipo.
Bu insanı onurlandırıyor ama olduğum yerden memnunum.
Es halagador, pero soy feliz donde estoy.
Sen içinde olduğun sürece, ben memnunum.
Mientras estés en él, estoy bien.
Bu yüzden yeni şartlarımıza kırılmadığınızı görmekten memnunum, Bayan Hart.
Así que me alegra saber que no ha roto nuestro acuerdo, Srita. Hart.
Hayatımda ilk kez, bu pis kokuyu duymaktan memnunum.
Por primera vez en mi vida, estoy feliz de adquirir este olor.
Maxie, seninle olduğum için çok memnunum.
Maxie, estoy tan contento te tengo.
I misin sadece memnunum duyuyorum.
Sólo me alegra que estés bien.
Burada olduğum için memnunum, efendim.
Encantado de estar aquí, señor.
Ben gerçekten ortak olduğumuza memnunum.
Estoy contenta de veras de que patrullemos juntos.
- Evde oldugun için öyle memnunum ki.
Estoy encantada de que estés en casa.
Bugünü buna ayırdığımız için memnunum.
Me da gusto que tomemos el tiempo para hacer esto hoy.
Baksana, Barbie. O kırmızı noktayı bildiğin kafamın arkasında hissedebiliyordum. Sakin kalıp yanlışlıkla beni öldürmediğine memnunum.
Escucha, Barbie, prácticamente pude sentir ese punto rojo atrás de mi cabeza, así que contento que te mantuvieras tranquilo y no me hayas matado accidentalmente.
Burada olduğuma memnunum, sessiz sakin bir yerde.
Me alegra vivir aquí, entre la paz y la quietud.
Aslına bakarsanız ben yaptığım işten memnunum.
De hecho, soy feliz haciendo lo que hago.
Bunu yaptığımız için memnunum.
Me alegro que lo hagamos.
Hiç çocuğum olmadı ve olmadığına memnunum.
Nunca tuve hijos... y me alegro.
Buluştuğumuza memnunum Bayan Wilson.
Encantado, Srta. Wilson.
Yalnız olmadığına çok memnunum.
Solo alégrate por no estar soltera.
Ben de memnunum.
Yo también.
Buradan ayrılıp başka bir şeyler yaptığınız için memnunum.
Me alegro de que salieras de aquí e hicieras algo más.
Kafam iyi değil diye çok memnunum şu an.
Me alegro tanto no estar drogada.
Gerçekçi olmaktan memnunum.
Estoy contento con la realidad.
Hayatımdan memnunum.
Soy feliz.
Bunu yaptığım için memnunum.
Me alegro de haberlo hecho.
Memnunum.
Lo estoy.