Ne gece перевод на испанский
6,635 параллельный перевод
- Ne? Bütün gece uyumayarak parti yapıp sonra da eskiden olduğu gibi yataktan fırlayamam.
- No puedo salir... quedarme despierto toda la noche, y saltar de la cama como antes.
Dün gece ne olmuş?
¿ Qué sucedió anoche?
Ben de o gece ne olduğunu bulmak için özel dedektif tuttum.
Así que contraté a un detective privado para averiguar qué pasó aquella noche.
Pekâlâ bu gece başını ne tür bir belaya soktun?
Así que... ¿ en qué clase de problemas te has metido esta noche?
Ne bu gece, ne de daha sonra.
Ni esta noche, ni nunca.
Sook, dün gece eve geldiğinde ne demiştin?
Sook, ¿ qué dijiste anoche cuando volviste a casa?
Bu penceresiz odada her gece oturup siz vampirlerin ne kadar perişan olduğunu dinleyip duruyorum.
Me siento noche tras noche en un cuarto sin ventanas escuchando vampiros quejándose de lo poco que han recibido.
Bu gece seninle sevişmek isteyeceğim bir dünya var olduğunu sana düşündüren ne?
¿ Qué te hace pensar que querría acostarme contigo esta noche?
Ne zaman gece dışarı çıksak, gecenin sonunda ben hep çıktığım veya yeni tanıştığım bir kızla eve dönerdim. Ama Hoyt her zaman eve, annesinin yanına dönerdi.
Mira, cuando salíamos, al final de la noche, yo siempre me iba a casa con alguna chica a la que veía o a la que acababa de conocer pero Hoyt, siempre volvía a casa con su madre.
Ta ki bir gece Jessica, Merlotte'un Yeri'ne adım atana kadar.
Hasta que una noche, Jessica entró en Merlotte's.
Dün gece ne oldu lan?
¿ Qué demonios sucedió anoche?
Biraz önce Nick'le konuştum. Gerçekten yazık olacak ama bu gece eve gelmeyecekmiş. - Ne?
Acabo de hablar con Nick, y esta es una verdadera vergüenza en los pantalones, pero no va a venir a casa esta noche.
Bu gece ne var ki?
El baile.
Gece Kökü'ne korkunu durdurmak için çıktığın bu yolculukta karşılaşacağın korku için ihtiyacın olabilir.
Puede que necesites la raíz de noche para controlar el temor de tu viaje a detener el temor.
# Hala dışarıdasın tüm gece, ne yapmalıyım daha? #
* Todavía te quedas toda la noche, ¿ qué debo hacer?
Patronun Griffin Hotel'de neden takma bir adlaydı, bombalamadan bir gece önde? Ne?
¿ Qué hacía tu jefe en el Hotel Griffin bajo un nombre falso, la noche antes del bombardeo?
Nicole ile bunun hakkında belki yüz kez konuşmuşuzdur. O gece ne gördüğü hakkında.
Nicole y yo debemos haber hablado miles de veces sobre lo que vio esa noche.
- Ne oldu ki? Fiona hiç gelmedi. Kev, Lip'i aradığında dün gece eve de uğramadığını söyledi.
Fiona no apareció, y luego Kev llamó a Lip, y dijo que no había ido por casa anoche.
Ne yaptık dün gece?
¿ Qué hicimos anoche?
Bu gece ne varmış ki?
¿ Qué... qué va a pasar esta noche?
Yani sen o gece ne olduğuyla ilgili yalan söylüyordun.
Así que mentiste sobre lo que sucedió esa noche.
Her gece, kamyona muayyen sayıda yükleme yapıyorduk daha sonra da mahkûmları Yerdegezen Nehri'ne naklediyorduk.
Cada noche, cargamos nuestra parte de un camión y se fue a Río Snake.
Komando Aksi'nin askerlerinden biri bana geçen gece, hapishaneden aldıkları mahkûmların hepsini öldürdüklerini cesetlerini de Yerdegezen Nehri'ne attıklarını söylemişti.
eran formas? Um membro hacer Komando Aksi disse-me, "Ayer por la noche, mientras estaba de servicio, matamos a todos los prisioneros."
Ya bütün gece ne yazsam diye düşündüm ama önce sana danışayım dedim.
Bueno, estuve toda la noche despierto tratando de escribirle pero quería que tú lo escucharas primero.
Ama birisi, önceki gece ne yaptığımı sorarsa ve ben de diğeriyle birlikteysem, yalan mı söyleyeceğim?
¿ Y si una me pregunta qué estuve haciendo la noche anterior y estaba con la otra? Entonces, ¿ qué, le miento?
Bütün gece ne yapıyordun?
¿ Que estuviste haciendo toda la noche?
O gece aralarında ne oldu?
[¡ ¿ Qué pasó entre ellos anoche? ! ]
- Ne yani tüm gece burada mı kalacaksın?
- ¿ Acaso vas a quedarte?
Bu gece düz-ekran televizyonlarınızda bunu deneyin, bakın ne oluyor?
"¡ Robaron mi teléfono!".! Lo miré y le dije : " Tú me robaste mi libertad,
Beni işte o mahvetti. Çünkü bütün gece DVD imzalamaktan yorulmuştum. Onunkine ne yazacaktım?
En ese entonces, los dispositivos y electrodomésticos funcionaban mejor cuando los tratabas con un poquito de violencia.
- Ne? - Bu gece için.
- Para esta noche.
Bugün size sormam gereken şey Amiral düşman ne zaman kapımızda belirir hiçbir fikrimiz yok, ki bu gece bile olabilir.
Almirante... Le debo preguntar : que hoy, No tenemos idea cuando atacará el enemigo, y podría ser esta misma noche
En son ne zaman tüm gece boyunca uyudununuz?
¿ Cuándo fue la última vez que durmió toda la noche?
Bu gece, size uykusuz şekilde stres altında görevleriniz ne kadar iyi yerine getirebileceğinizi görmek için testler verilecek.
Así que, esta noche se le darán unas pruebas para ver cómo reaccionan bajo el estrés de privación de sueño.
Gece orada kaldın. Sonra ne oldu?
Muy bien, pasaste la noche allí. ¿ Y luego qué pasó?
- Dün gece ne oldu?
¿ Qué ocurrió la pasada noche?
Dün gece ne yaptığını hatırlıyor musun?
¿ Recuerdas... lo que hiciste anoche?
Aida'nın vaftizinden önceki gece yemeğe ne dersin?
Entonces, ¿ preparo una cena la noche antes del bautismo de Aída?
Dün gece ne oldu?
"¿ Qué pasó ayer por la noche..."
Dün gece ne üstünde çalışıyordun?
¿ En qué estabas trabajando anoche?
Dün gece ne yaptığını duydun mu?
¿ Supiste lo que hicimos anoche?
O gece ile ilgili başka ne hatırlıyorsun?
¿ Qué más recuerdas sobre lo que sucedió esa noche?
O gece ne oldu?
¿ Qué pasó esa noche?
Yaptıklarının ne kadar detaylı olduğunu gördüğümüz sanki onları biz yapmışız gibi öğrendiğimiz bu yüzden de öyle hissettiğimiz o gece hiç olmazsa onu o zaman gözümüze kestirebileceğimizi kanıtsız, görgü tanığı olmadan, herhangi bir delil olmaksızın onu araştırabileceğimizi ve basitçe onu tanıyabileceğimizi konuşmuştuk.
Hablamos esa noche acerca de cómo, por haber visto esos actos con tanto detalle, por conocerlos tan bien, como si los hubiésemos cometido nosotros mismos, de algún modo sentíamos que... si algún día pusiéramos nuestros ojos sobre él, entonces sabríamos, sin ninguna prueba, sin testigos, sin necesidad de evidencias de ningún tipo, con solo mirarle simplemente le reconoceríamos.
Bütün gece boyunca ne yaptım sanıyorsun?
¿ Qué rayos crees que he estado haciendo toda la maldita noche?
Ne oldu da o gece alem yapip tahliyeni yaktin?
Así que pegarte esa juerga, ¿ hizo que infringieras tu condicional?
Hayır, dün gece babanızla konuşuyorduk ve ne zaman yolculuğa çıksak hep aynı şeylerin olduğunu fark ettik, değil mi Mike?
No, saben, anoche su papá y yo estábamos hablando, y nos dimos cuenta de que cada vez que viajamos, siempre sucede lo mismo, ¿ verdad Mike?
En son ne zaman hep beraber gece hastanede kaldık?
¿ Cuándo fue la última vez que trabajamos toda la noche juntos?
- Dün gece ne oldu?
¿ Qué pasó anoche?
Gece ne yaptığımı bilmek mi istiyorsun?
¿ Quieres saber que hago por la noche?
O gece ne yapıp ne yapamayacağımı... söyleyerek beni çok sinirlendirmiştin.
Me hiciste enfadar tanto esa noche diciendome lo que podía y no podía hacer. Me escapé deseando que no fueras mi hermana.
ne gece ama 42
ne geceydi ama 33
ne geceydi 17
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
ne geceydi ama 33
ne geceydi 17
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçen sene 56
geçenlerde 27
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçen sene 56
geçenlerde 27