Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ O ] / Oraya gitmeyin

Oraya gitmeyin перевод на испанский

75 параллельный перевод
Oraya gitmeyin.
No vaya allí.
Eğer hayatınıza değer veriyorsanız, oraya gitmeyin.
Pero si valoran sus vidas, no vayan allí.
- Hayır! - Oraya gitmeyin!
- No. ¡ No vaya allá!
Oraya gitmeyin!
¡ No vayais! ¡ No vayais!
Oraya gitmeyin! Parti söylemedi mi!
Escuchad lo dice el Partido...
Oraya gitmeyin. Artık orada yaşamıyorlar.
No vaya, ya no viven allí.
Oraya gitmeyin.
- ¡ No entre! - No entre allí.
- Oraya gitmeyin.
- No vaya ahí.
Oraya gitmeyin, lütfen.
¡ Por favor!
Oraya gitmeyin. Sorun çıkar.
No vayáis o habrá problemas.
Bir saniye konuşabilir miyiz lütfen? Henüz oraya gitmeyin.
¿ Puedo hablar contigo un instante?
Oraya gitmeyin, lafı gibi.
La frase "no vayas ahí".
Oraya gitmeyin.
No vayan ahí.
- Oraya gitmeyin.
- No te gustaría.
Oraya gitmeyin.
No vaya.
Madam, oraya gitmeyin.
- Mme. Leví, espere.
- Oraya gitmeyin.
- No entre allí.
Adı Seminole dilinde, "Oraya gitmeyin." demekti.
En seminole significa : "No vayas ahí".
"Oraya gitmeyin, vurulursunuz." demişlerdi.
La gente nos decía, " No vayan allá.
Durun, oraya gitmeyin
Un momento, que no llegue a aquí.
"Yeni bir köy görürseniz oraya gitmeyin."
"Si ves una aldea nueva, no vayas a ella".
Oraya gitmeyin. Olmaz!
No vayan allí. ¡ No!
Oraya gitmeyin.
¡ No bajen!
Brielle, sana yalvarıyorum, sakın oraya gitmeyin, tamam mı?
Brielle, te lo suplico, no vayan allá. ¿ De acuerdo?
Bayan, oraya gitmeyin!
¡ Señora, no se acerque!
Hey, oraya gitmeyin!
¡ Eso no va ahí!
Hayır oraya gitmeyin.. o gerçek bi bebek bile değil, gerçek bebek 2 saatte çıkmaz ki .. benim bebeklerim çılgın bebekler bu yüzden onları umursamıyorum bile
No, no voy a ir allí... no es lo que piensan, no es un bebe de verdad, no le quedan ni dos horas, lo que quiere decir que mis bebes son fenómenos sin terminar, bebes de mentira, así que ignórenlo.
Deponun oraya gitmeyin demedim mi?
No te dije que te alejaras del pozo?
Bir daha oraya gitmeyin, asla.
No deben ir nunca allí.
Oraya gitmeyin!
- No entren ahí.
Oraya gitmeyin! Oraya gitmeyin!
¡ No vayan allá afuera!
Lütfen oraya gitmeyin.
¡ Hijos! ¡ No entren allí!
Oraya gitmeyin.
No salga.
Büyük kırmızı bir X genelde "Tehlike, oraya gitmeyin" anlamına gelmez mi?
Una gran "X" roja generalmente significa "Peligro, no ir allí", ¿ cierto?
İkinci kata dikkat edin, tek başınıza geceleyin oraya gitmeyin.
Cuidado con el piso, yo no subiría ahí de noche, solo.
Oraya gitmeyin, Dr Hamel.
No vaya allá, Dr. Hamel.
Bunu şimdi yazıyor olması... İnsanlara New Orleans'tan uzak durmalarını söylemesi... Oraya gitmeyin, restoranlarında para harcamayın, demesi...
¿ Tiene que escribirlo ahora decir a la gente que no vaya a Nueva Orleans que no gaste su dinero en los restaurantes allí?
Durun, oraya gitmeyin, çünkü yılanların hepsi orada.
Alto, no vayan allí porque está lleno de víboras.
Oraya gitmeyin!
¡ No entreis ahí!
Lütfen, oraya gitmeyin.
He venido inmediatamente.
Oraya gitmeyin!
¡ Será una carnicería!
- Oraya gitmeyin.
- No vaya.
- Gitmeyin oraya!
- ¡ No vayan hacia allí!
Oraya gitmeyin.
No deberían ir.
Oraya yerleşmek zorunda değiliz ama lütfen gitmeyin.
Usted no tiene que atrincherarse, pero por favor no se retire.
Oraya bensiz gitmeyin.
No volváis sin mí.
Oraya sakın gitmeyin, tamam mı?
Os prohibo que entréis, ¿ entendido?
Bak burada, gazeteci iki. " Oraya gitmeyin.
Periodista Dos.
" Oraya gitmeyin.
Hay francotiradores. "
- Oraya gitmeyin.
- No corras de esa manera.
Hayır, bunu yapmayın, şimdilik olduğunuz yerde kalın... ve bir yere gitmeyin, oraya geri dönüyoruz, tekrar ediyorum geri dönüyoruz.
No, no hagan eso Quedense donde están y no se muevan, regresamos a Uds Repito, regresaremos pos Uds

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]