Parti zamanı перевод на испанский
656 параллельный перевод
Parti zamanı!
Ahora estamos empezando a divertirnos.
Şimdi parti zamanı.
Es una fiesta. Vamos.
Burgoyne kokteyl parti zamanı geldiğinde kapına vururum.
Le despertaré para ir a la fiesta. No.
Parti zamanında gitti.
Mejor para él haberse ido.
Parti zamanı!
¡ Fiesta!
Hey, hey, tam parti zamanı.
Vaya, vaya, vamos a celebrar este encuentro.
Parti zamanı tedavi likörle yapılır. Al bakalım.
Cuando uno está de visita hay que curar con jerez... helo aquí.
Parti zamanı demek.
Llegó el gran día.
Parti zamanı.
Tiempo de fiesta.
Parti zamanı!
¡ Empieza la fiesta!
Tamam, o zaman bu gece parti zamanı!
Muy bien, tendremos fiesta está noche.
Beyler, İtalyan usulü parti zamanı!
¡ Caballeros, marcha a la italiana!
Parti zamanı, Cobra.
Vamos a bailar, Cobra.
- Parti zamanı kızlar, bırakın girelim.
- Ponte debajo del escritorio. - ¡ Es hora de divertirnos!
Parti zamanı.
Llegó la ahora de la fiesta.
Parti zamanı.
Hora de divertirse.
Parti zamanı, Ricky.
Tenemos fiesta, Ricky.
Hadi Bennett, parti zamanı.
Vamos, Bennett. Vamos a jugar.
Parti zamanı.
¡ Es hora de la fiesta!
- Parti zamanı!
- Empieza la fiesta.
Hadi gelin millet. Parti zamanı!
Vamos, chicos. ¡ A divertirnos!
Los Angeles'ta saat 22.00, parti zamanı.
En Los Ángeles, 10 : 00 de la noche, hora de la fiesta.
Hadi, koç, şimdi parti zamanı.
¡ Hoy es día de fiesta! ¡ Vamos a celebrar!
"Zamanı geldiğinde Parti size yol gösterecek."
En el momento necesario el partido les conducirá
İşte o zaman, Partide en itaatkar olan bizler... Nasyonal Sosyalist düşüncenin en yüksek simgeleri olacağız... sonra Parti, Alman halkının ve Reich'ın... ebedi ve yenilmez sütununu yaratacaktır.
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.... entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
- Parti için zamanında geri dönebilir miyim?
- ¿ Regresaré a tiempo para mi fiesta?
Parti için hazırlanmış yaladerma balıklarını yediğiniz zamanı unutmadım.
Aún recuerdo cuando se comieron mi pescado pompano
- O halde, bu durumda ufak bir parti için zamanımız olacaktır.
En ese caso, nos sobra tiempo para una reunión.
Evlendiğim zaman bir sürü parti vereceğim, bir sürü.
Cuando yo me case... tendré muchas y muchas fiestas.
Büyük bir parti vermek biraz zaman alır, biliyorsun.
Toma tiempo preparar una gran fiesta.
Bildiğim kadarıyla efendim, Kontes hiçbir zaman ülkelerden, siyasi parti ya da gruplardan bahsetmezdi.
La Condesa nunca hablaba de países, partidos políticos o grupos.
- O zaman neden Parti'de değilsin.
- ¿ Por qué no estás entonces en el partido?
Büyük dedemin zamanında burada bir sürü parti verilirmiş.
Se usó para grandes fiestas en época de mi bisabuelo.
Parti ne zaman biter?
¿ A qué hora termina la fiesta?
- O halde, bu durumda ufak bir parti için zamanımız olacaktır.
En tal caso, disponemos de tiempo para una pequeña charla.
Konuşmamım başında da size hayatım boyunca tümüyle tarafsız biri olduğunu söyledim. Siyasi bir parti ile hiçbir zaman bir alakam olmadı.
Bueno, en un principio le dije a usted que yo era una persona perfectamente apolítica toda mi vida, nunca he tenido nada que ver con ningún partido político.
- O zaman parti değiştiririm.
- Entonces cambio mi juego.
- Güzel! O zaman parti verebiliriz.
Podremos hacer una fiesta.
O zaman 12 : 01'de parti var.
En ese caso, la fiesta empieza a las 00 : 01.
- Acaba parti ne zaman bitti? Şafağa doğru.
¿ A qué hora terminó lo de anoche?
Parti ne zaman?
¿ Cuando es la fiesta?
Ama hiçbir zaman bir parti üyesi olmadım.
Pero nunca milité en el P.C...
Ben, Nasyonal Sosyalist Parti'yi kurduğum zaman 60 milyon halktan sadece 250 üyemiz vardı.
Mi partido tenía menos de 250 miembros. Contra 60 millones de ciudadanos.
Endişelenme. O zaman 12 : 01'de parti var.
En ese caso, la fiesta empezará a las 12 : 01.
Brittany'ye ne zaman gelirsin, parti vereceğim de.
Cuando vengas a Bretaña, organizaré una gran fiesta.
Eh, ben, eh... Sadece raporuma almak için, eh, bana söyleyebilir misiniz, parti ne zaman başladı?
Sólo para elaborar mi informe ¿ podrían decirme a qué hora comenzó la fiesta?
Prenses Dala Roma'da bir kostüm parti verdiği zaman,...
Cuando la princesa Dala organizó un baile de disfraces en Roma,
Zengin bir adam var ve bu adam ne zaman parti yapsa komşular çocuklarını bu büyüklükteki kilitle kapı ardına kilitliyor.
Cuando cierto presentador da una fiesta, los vecinos encierran a sus hijos detrás de enormes cerraduras.
Daha parti yeni başladı, zamanımız var.
Lo haré más tarde, la fiesta sólo acaba de empezar.
Eğer Parti 4 değil de 5 olduğunu söylerse, o zaman kaç?
Y si el Partido dice que no son 4 sino 5, ¿ cuántos son?
Freddy her zaman parti yapacak yer bulur.
Él siempre sabe a dónde ir a divertirse.
zamanı 41
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zamanın var 16
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zamanın var 16
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldiğinde 69
zamanı geldi 236
zamanınızı boşa harcıyorsunuz 17
zamanımız bol 17
zamanımız var 51
zamanı gelmişti 93
zamanın doldu 28
zamanımız yok 144
zamanımız kalmadı 32
zamanı geldiğinde 69
zamanı geldi 236
zamanınızı boşa harcıyorsunuz 17
zamanımız bol 17
zamanımız var 51
zamanı gelmişti 93
zamanın doldu 28
zamanımız yok 144
zamanımız kalmadı 32
zamanını harcıyorsun 17
zamanı değil 16
parti 170
partiler 26
parti bitti 89
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti sona erdi 33
partiye katıl 17
zamanı değil 16
parti 170
partiler 26
parti bitti 89
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti sona erdi 33
partiye katıl 17