Partiye devam перевод на испанский
151 параллельный перевод
Madam yorulduysa uygun bir zamanında partiye devam edebiliriz.
Si está cansada, será un placer volver a jugar cuando la señora disponga.
Hadi, müzik çal ve partiye devam edin.
Vamos, toquen música y continúen con la fiesta.
Partiye devam.
Podéis seguir.
Partiye devam! Hadi içelim.
Bebamos... divirtámonos...
- Partiye devam, Wayne.
Buenas noches. - Sigue la fiesta, Wayne.
- Haklısın. Partiye devam.
Sigue la fiesta.
Partiye devam.
Sigue la fiesta.
Hepsi bu, iyi geceler. - Partiye devam, Wayne.
Es todo el tiempo que tenemos esta semana.
- Partiye devam, Garth.
- Sigue la fiesta. - Sigue la fiesta.
Wayne'in Dünyasına hoşgeldiniz. Partiye devam, Garth.
- Bienvenidos a El Mundo de Wayne.
- Partiye devam, Wayne.
- ¡ Sigue la fiesta!
Partiye devam, Wayne ve Garth.
Sigue la fiesta, Wayne, sigue la fiesta, Garth.
- Partiye devam, Garth.
Sigue la fiesta, Garth.
İyi geceler ve partiye devam.
Buenas noches, ¡ y sigan la fiesta!
- Partiye devam, Wayne.
- ¡ Sigue la fiesta, Wayne! - ¡ Sigue la fiesta, Garth!
Endişelenmeyin ve onun hatırına partiye devam edin.
No se preocupen y... continúen la fiesta en su homenaje.
Haftaya görüşmek üzere, iyi geceler ve partiye devam.
Bueno. Hasta la próxima, festejen y pásenlo bien.
Partiye devam.
Pásalo bien.
- Partiye devam, Garth.
- Buenas noches.
- Partiye devam, Wayne.
Festeja, Garth. - Festeja, Wayne.
Siz olmadan partiye devam edemeyiz.
No podemos festejar sin el anfitriön.
Ispanaklı börek yaptım, hadi millet, partiye devam.
Preparé tarta de espinaca, así que no decaiga, gente.
Lütfen, sizler partiye devam edin.
Así que disfrutad de la fiesta.
Partiye devam ediyoruz!
¡ Muy bueno, tío!
- Hey, partiye devam! - Evet!
Que siga la fiesta!
Sydney odadan çıkana dek partiye devam ettiler.
Divirtiéndose, hasta que Sydney salió. Supongo que Sydney las echó.
Kalıp partiye devam etmelisiniz.
Tienes que quedarte a divertirte.
Haydi partiye devam!
Demos un poco de vida a esta fiesta!
Partiye devam!
¡ Que siga la fiesta!
Partiye devam, savaşı, kardeşini unutalım.
, quiero que nos olvidemos de la guerra y tu hermano y nos divertámos.
"Partiye devam, Francine."
Pásalo bien, Francine.
Eşyalarını alıp odana çıkalım. Kızlar da partiye devam etsin.
Cogeremos tus cosas, las llevaremos a tu cuarto, para que las chicas sigan con su fiesta.
- Partiye devam.
- A festejar.
Ben birazdaha partiye devam etmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Creo que deberíamos seguir con la fiesta un poco más.
Partiye devam, hadi!
¡ A disfrutar, amigos! ¡ Vamos!
Bir duş alayım, sonra aşağıya inip partiye devam edelim.
Voy a darme una ducha rápida, y luego podemos volver a la fiesta.
Bay "Sızıncaya Kadar Partiye Devam", kanındaki alkol düzeyi 0.28 imiş.
El Sr. "Fiesta Hasta Reventar". Su nivel de alcohol era de 0.28.
Partiye orda devam edeceğiz.
Haremos la fiesta ahí.
Peki, partiye buradamı devam ediyoruz?
¿ Se está celebrando la fiesta aquí?
Şöyle başlıyordu roman : " Claire, iki ay boyunca partiden partiye sürüklendi. Sentetik uyuşturucuların, tek gecelik ilişkilerin peşinde koştu kendini yok etmek için neden aradı durdu. Sonra şunu fark etti bir şekilde yaşamaya devam edecekse, bu şekilde yaşaması mümkün değildi.
Comenzaba así : desde hacía dos meses, Claire vagaba de fiesta en fiesta, de droga en droga, de cama en cama buscando excusas para olvidarse de ella misma, hasta que se dio cuenta de que, si debía vivir, no podía continuar así.
Magruder, harekete geçecek ve hala binada olanlar geçenlerde onarılan Mooreleigh nezaretinde. partiye güzelce devam edeceklerdir. - Whoo!
Y los que queden seguirán la fiesta en los bellos y recién pintados calabozos.
- Partiye devam, Garth.
- Sigue la fiesta, Garth.
- Partiye devam, Wayne!
- Festeja, Wayne.
- Partiye devam, Garth.
- Festeja, Garth.
Partiye devam!
¡ Pásenlo bien!
Burada güzel bir oda varken neden partiye karavanda devam edecekmişiz? Partiyi buraya taşıyamazsınız.
¿ Qué caso tiene llevar la fiesta a la casa rodante, cuando hay un cuarto perfectamente agradable justo aquí?
Çünkü kendini yöneten insanların toplumsal duyarlılığı çok yüksekti, muhafazakar bir partiye asla oy vermezlerdi,... ya da cumhuriyetçilere asla oy vermezlerdi. Fakat biz dedik ki, Thatcher ve Reagen onlara bu şekilde hitap etmeye devam ederse, sonunda oy vereceklerdir.
ellos nunca votaran por los conservadores o los republicanos pero dijimos, si la faccion de Thatcher o Reagan continua atrayendo en esta forma ellos lo haran.
Ya burada kalır küçük fantezi aleminde yaşamaya devam edersin. Ya da benimle birlikte o partiye gelirsin ve bir erkek gibi yürümesini öğrenirsin.
- Puedes quedarte aquí sentado o..... vienes conmigo a la fiesta y caminarás como un hombre.
Hey, ah - Hey, ahbap, bu partiye oturma odasında devam etmeye ne dersin, ha?
Hey amiguito, ¿ Que dices si volvemos a la estancia, huh?
Bu partiye sıcak küvette devam etmeye ne dersiniz kızlar?
¿ Qué dicen si llevamos esta fiesta al jacuzzi?
İtfaiye şefi barı kapadıktan sonra, partiye bizim evde devam ettik. Üzgünüm geç kaldım.
Luego de que el jefe de bomberos clausurara el bar continuamos la fiesta en nuestra casa.
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam etmelisin 17
devam ediyoruz 81
devamlı 23
devam et bakalım 22
devam edelim 302
devam edebilirsiniz 65
devam edebiliriz 16
devam edeceğim 21
devam edebilir miyiz 27
devam etmeliyiz 68
devam ediyoruz 81
devamlı 23
devam et bakalım 22
devam edelim 302
devam edebilirsiniz 65
devam edebiliriz 16
devam edeceğim 21
devam edebilir miyiz 27
devam etmeliyiz 68