Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ S ] / Sanırım burada

Sanırım burada перевод на испанский

2,959 параллельный перевод
Sanırım burada olmanın bu sabah Gull'da bize yalan söylemenle bir ilgisi var. Bakın...
Creo que está relacionado con por qué nos mentiste más temprano en La Gaviota.
Sanırım burada tek parça halindeyim.
Supongo que estoy en más de una pieza aqui.
Sanırım burada kapana kısıldım.
Creo que estoy atrapada aquí.
Biyolojik annemiz, Annie Hobbs sanırım burada Ted ve Alec ile olan kadın o.
Nuestra madre biológica, Annie Hobbs. Creo que es ella con Ted y Alec.
Sanırım burada çalışıyor.
Creo que trabaja aquí.
Sanırım burada... işimiz bitti.
Creo que... ya terminamos aquí.
Sanırım burada kimseye rastlamayız.
Supongo que no nos encontraremos a nadie aquí.
Sanırım burada vermiyorlar.
No creo que haya ninguna.
Sanırım burada bırakmak benim için en iyisi.
Creo que sería mejor para mí detenerme aquí.
Sanırım burada düşündüğümüzden daha çok Stephanie var.
Parece que hay un poco más sobre Stephanie de que lo que pensábamos.
Sanırım burada güvendeyiz.
Bueno, supongo que estamos a salvo aquí.
Sanırım burada birine aşık olduğun için kalbin kırıldı.
Creo que te enfureciste aquí porque te enamoraste de un chaval.
Sanırım burada pek SKÖ hastasına denk gelmediniz.
Adivino que no ves muchos pacientes de las OMS aquí.
Evet, sanırım burada ne yaptığımızı unutuyorsunuz.
Bueno, creo que te olvidas de lo que estamos haciendo aquí.
Sanırım burada neler döndüğüne dair bir fikrim var.
Creo que podría tener una idea de lo que está pasando aquí.
Sanırım burada istediğimiz kadar yiyebiliriz.
Supongo que ya que estamos aquí deberíamos como dice "comer todo lo que puedas".
Sanırım burada bir dil engelimiz var.
Creo que tenemos una barrera de lenguaje.
Bir numara, bir yalan. Sanırım burada ne döndüğünü biliyorum.
Creo que sé lo que ha pasado aquí.
Sanırım burada inmeliydik.
Me parece que se suponía que bajáramos aquí.
Sanırım burada heyecanlı demek istemiş.
Creo que quiso decir "emocionante".
Sanırım burada ne döndüğünü biliyorum.
Creo que sé qué fue lo que sucedió.
Sanırım burada acil durum var.
Creo que tenemos suficientes motivos...
İzler silinmiş gibi. Ama sanırım, eleman burada ara verip sonra da yola devam etmiş.
El rastro es débil, pero supongo que el sujeto se separó y fue por aquí.
Sanırım ben burada daha faydalı olurum.
Creo que podría ser de más ayuda aquí.
Sanırım biraz daha burada takılabilirim.
Probablemente podría simplemente pasar algo de tiempo contigo aquí.
Burada Ted ve Alec ile olan kişi sanırım o.
Creo que ésta es ella... con Ted y Alec.
Sanırım ev sahibi bir şey görmemiş ama Brandon'ın burada olduğunu azgın kedi gibi sesler çıkardığını duymuş.
Entonces supongo que la casera no vio nada pero ella definitivamente escuchó a Brandon afuera aullando el otro día.
Ama sonra yine de, sanırım onun yerine geçebilecek mükemmel kişiyi burada bulmuşsun ha?
Pero entonces otra vez, Creo que has encontrado la perfecta sustituta, ¿ no?
Evet, burada işimiz bitti sanırım.
Pensé que habíamos acabado.
- Sanırım artık burada yaşıyorum.
Creo que ahora vivo aquí.
Burada bekleyen bir adam vardı. Şey, sanırım silahlıydı.
El hombre que estaba de pie justo ahí, creo que le he visto una pistola.
Evet, dürüst olmam gerekirse burada olmamdan memnunlar sanırım.
Sí, no... creo que están encantados de tenerme aquí, si le soy sincero.
Sanırım, burada uyumuşuz. Dün gece ne oldu?
Tío, creo que hemos dormido aquí.
Sanırım dün gece kredi kartımı burada bıraktım.
Creo que dejé mi tarjeta de crédito anoche.
Sanırım dün gece burada uyudum.
Supongo que anoche dormí aquí.
Sanırım ihtiyacın olan her şeyi burada bulacaksın.
Creo que verás que tenemos todo lo que necesitarás.
Burada lider olman gerek ve sanırım bunu yapmanın bir yolunu buldum.
Tienes que ser el que manda, y creo que he adivinado como lograrlo.
Sanırım onu burada beklemişler.
Creo que aquí es dónde esperaron.
Uzun süredir uzaktaydım, ve burada bir şeyler değişti,... bu yüzden sanırım buna alışmam gerekecek.
He estado distante mucho tiempo y las cosas han cambiado por aquí, así que supongo que tengo que acostumbrarme a eso.
Millet, arabulucu hafta süresince burada bizi tehdit etmeye devam edecek,... ve sanırım bu konuda da ciddi, bu yüzden hazırlanın.
Y, escuchen todos, el mediador está amenazando con mantenernos aquí todo el fin de semana, y creo que lo dice en serio, así que prepárense.
Burada işlerin nasıl yürüdüğünden haberin yok sanırım sana bir iyilik yapıp olayı netleştireyim.
Uh, parece que no entiendes cómo funcionan las cosas por aquí, Así que te voy a hacer un favor y te las voy a aclarar.
Burada hava çok çabuk değişir. Bir iki saat sonra sorun olmaz sanırım.
Bueno, el clima cambia aquí de forma rápida, así que supongo que estaríamos bien en un par de horas.
Sanırım çantamı burada unuttum.
Creo que dejé mi cartera aquí.
Burada olması gerekiyordu sanırım.
Supongo que esperaba que estuviera aquí aun.
- Güneş doğana kadar burada kalsak iyi olacak sanırım.
Creo que deberías quedarte acá arriba hasta que salga el sol. Bien.
Sanırım tam olarak burada.
Creo que está justo... - ¡ Aquí!
Kono sizin burada olabileceğinizi söyledi. Acıktığım için ve bunları size bırakmak için geldim. Biraz da şans eseri oldu sanırım.
Kono dijo que podrían estar aquí, y como ambos necesitábamos comer y a la vez dejarles esto, y pensé que sería un momento oportuno.
Saat burada gece 3'tü sanırım.
Creo que estaba, digamos, a las tres de la mañana aquí.
Başlarda burada kalmak istemiyorlar diye korkmuştum ama sanırım artık biraz daha rahatladılar.
Al principio tenía miedo de que no quisieran de verdad estar aquí, pero creo que están empezando a sentirse un poco más cómodos.
Sanırım bu gece burada kalıp etrafa bir göz atacağım.
Creo que me voy a quedar aquí esta noche, mantener un ojo en las cosas.
Sanırım burayı kapatmadan önce de burada yaşıyormuş. Bu da onun odası.
Vive aquí, creo que vivía aquí... desde antes que cerraran este sitio... y esta es su habitación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]