Savaş sırasında перевод на испанский
1,123 параллельный перевод
Burası savaş sırasında yapılmış bir sığınak.
Este es el albergue que se creó durante la guerra.
Ona hakkındaki suçlamalarla ilgili hiçbir şey sormayacaksınız..... Ya da savaş sırasında yahut savaştan hemen sonra olanlarla ilgili.
No preguntará nada sobre los cargos que existen contra ella ni sobre acontecimientos ocurridos durante o después de la guerra.
Dün geceki savaş sırasında hepsi vardı!
Todas estuvieron anoche durante esa tormenta.
Savaş sırasında insanları öldürmek zorundaydım, ama insanları tanımıyordum!
Tuve que matar a gente durante la guerra. Gente que ni siquiera conocía.
Savaş sırasında boştu.
Se salvó durante la guerra.
- Kreş. Savaş sırasında, bütün savunma bölgelerinde kreşler kurmuştum.
En la guerra, creé guarderías en todas las plantas de defensa.
Savaş sırasında onunla uçmuştum.
Volé con él durante la guerra.
Yaklaşık yedi yıl önce savaş sırasında bana evlenme teklifi etmiştin sanki.
Me pediste la mano durante la guerra, hace siete años.
Savaş sırasında havaya uçurulmuştu.
Fue destruida durante la guerra.
Bina savaş sırasında bombalanmıştı.
La casa fue bombardeada durante la guerra.
Savaş sırasında belki de yeni doğmuştun. Altını bezliyorlardı!
Cuando la guerra empezó tú ni siquiera vivías, aún ibas en pañales.
Savaş sırasında bir makineli tüfek nişancısı vurulmuştu. Ama parmağı tetiğe takılı kaldığından cesedi ateş etmeye devam ederek düzinelercesini öldürdü.
Durante la guerra, un ametrallador fue alcanzado por un disparo... pero su dedo siguió apretando el gatillo... de tal manera que su cadáver siguió matando a docenas de hunos.
Babam savaş sırasında buradaymış.
Mi padre estuvo aqui durante la guerra.
Her şey savaş sırasında başladı.
Todo comenzó durante la guerra.
Sydney Angka diyor ki, bu savaş sırasında, güzel bir hayat yaşayanların hepsi suçluymuş ve insanların acılarını paylaşmayanlar, bunu itiraf etmeliymiş çünkü bu yıl, ilk yılmış ve her şey baştan başlıyormuş.
Sydney, el Angka dice que los que vivían a la ligera... durante los años de la guerra... y no les preocupaba el sufrimiento de los campesinos deben confesar... porque ahora estamos en el año cero... y todo debe comenzar de nuevo.
Bu iletişim kulesi, süvarilere komutları iletir. Bu da savaş sırasında bir bütün gibi hareket etmelerini sağlar.
Es la torreta de comunicaciones Que envía las ordenes a los escuadrones de cubierta... haciendo que todos funcionen como uno en combate.
Albay Braddock... savaş sırasında başınıza... 5,000 Amerikan doları koyulduğu doğru mu?
Coronel Braddock. ¿ No es cierto que durante la guerra había un precio sobre su cabeza de 5.000 dólares norteamericanos?
Savaş sırasında erkek genlerini sözde geçici olarak felç edecek bir aygıt icat etti.
Durante la guerra inventó un arma, que se suponía paralizaba los genes masculinos temporalmente.
Devrim sonrası iç savaş sırasında Lapshin, bölük komutanıymış. Savaşta yaralanmış. Tedaviyi ihmal etmiş.
Comandante en la guerra civil, había sufrido trauma de batalla... pero nunca fue a tratarse.
Savaş sırasında ailemi kaybedince, mirasa konuverdim.
Me enriquecí durante la guerra, cuando mis padres murieron.
- Savaş sırasında benim şoförümdü.
- Fue mi chófer en la guerra.
Bu film, savaş sırasında yapılmış, bir Nazi propaganda filmi olmalı.
Debe haber sido una película de propaganda nazi.
Savaş sırasında ortadan kayboldu. Ajanlarımızdan biri onun Hunger'ın yaratıkları tarafından dağlarda esir olarak tutulduğunu öğrendi.
Pero, uno de nuestros espías se enteró que ella es una esclava de Hunger, el líder de Las Arpías de Montaña Elena
Savaş sırasında birçok insan öldü.
Cuando estaban luchando contra los japoneses mucha gente murió.
Savaş sırasında tek tutunduğu şey onlardı.
Fueron su único apoyo durante la guerra.
Savaş sırasında Londra'da olan tanıdık bir gazeteci diyor ki... turistler İngiltere'ye peşin hükümlerle gidermiş. Bu sayede de aradıklarını bulurlarmış.
Un reportero que conozco, que estuvo en Londres durante la guerra, dice que los turistas van a Inglaterra con ideas preconcebidas así que encuentran lo que fueron a buscar.
Frank'ın savaş sırasında kaybettiği ilk eşinden. Ben hazıra kondum.
Es mi hija ya hecha, ya que Frank perdió a su primera esposa durante la guerra.
Savaş sırasında bazı insanlar açlıktan ölecek gibi olsalar bile atalarından kalan yazıtları ve hatıraları hep yanlarında taşıdılar.
Durante la guerra,... algunas personas llevaban siempre consigo sus lápidas ancestrales y utensilios,... incluso si estaban hambrientos.
Savaş sırasında şovmendi, bir sinir hastasıydı.
Fue animador durante la guerra, un enfermo mental.
- Bayan Jennifer savaş sırasında yardımcı oldu.
Al contrario. La Sra. Jeniffer me ha ayudado durante la guerra.
Bay Kaptan savaş sırasında arkadaşıydı.
El capitán era amigo de Rosa, en tiempos de guerra.
Savaş sırasında da çıkabiliyor, biliyorsunuz.
Es otra cosa que pasa durante la guerra.
Harika, gürbüz delikanlılar savaş sırasında salak işlerle uğraşıyorlar.
Es genial atrapar a imbéciles con una guerra de...
Savaş sırasında burası Japon hapishanesiydi.
Durante la guerra, esto fue una prisión japonesa.
Ama erkekler arasında tıpkı savaş sırasında ya da şampiyonluk havasına girmiş futbol takımlarında olduğu gibi, yüce bir dostluk ruhu vardır.
Pero entre los hombres hay un espiritu de camaraderia como el que hay en combate, quizas, o en un partido de beisbol durante las finales.
Evet. Savaş sırasında düşmana sırları satan bir baba.
Oh, si, uno que vendió secretos al enemigo durante la guerra.
Savaş sırasında da, farkında olmadan Tarafsız Bölge'ye girmiş olmalıyız.
Y mientras luchábamos, debimos de entrar en la zona neutral.
Bu geminin savaş sırasında ayrılabildiğini duymuştuk.
Esta nave se puede desacoplar para la lucha.
Mordan'ın başkentinin büyük kısmı savaş sırasında yok olmuştu.
La ciudad principal de Mordan fue destruida en la guerra.
Gomel, Beyaz Rusya'dan Hana Madursky savaş sırasında Sibirya'ya gidip kaybolan kardeşi Elia'yı arıyor.
Hana Madursky de Gomel, Bielorrusia, está buscando a su hermana Elia, que se fue a Siberia durante la Guerra y está desaparecida desde entonces.
Eskiden, savaş sırasında öyleydi, şimdi öyle değil.
Antes, durante la guerra, ahora ya no.
Birinci Dünya Savaşı sırasında yabancı ülkelerde Sam Amca'nın bir resmi.. .. vardı, parmağıyla gösterirdi.
Durante la Primera Guerra Mundial había carteles con el Tío Sam señalando con el dedo.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
Pero usted es un buen chico. Parece que su padre murió en Argelia como un héroe, la guerra por la independencia.
Son savaş sırasında bir gün,
Durante la última guerra
Birinci Dünya Savaşı sırasında askerken edindiğim bir alışkanlık.
Es un hábito que tomé como soldado durante la Primera Guerra Mundial.
Savaş öncesinde ve sırasında iyi bir hayatım oldu.
Tuve una buena vida antes de la guerra y durante ella.
O, Vietnam Savaşı sırasında öldürüldü.
El fue asesinado durante el comienzo de la guerra de Vietnam.
Lamba, görev sırasında yaralandığı için savaş madalyasıyla ödüllendirildi.
" Medalla al valor para una lámpara que fue herida en el cumplimento del deber.
Bunlar İngilizlerin Boer Savaşı sırasında eşlerimizi ve çocuklarımızı aldığı toplama kampları.
Los campos de concentración donde nos metieron los ingleses en la guerra bóer.
10. 000 dönüm ormanlık meskun arazi... Yıldız Savaşı Barış Platform'undaki lazer topunun rutin tatbikat sırasında kazara ateşi sonucu kül oldu.
10.000 acres de bosque de una zona residencial han sido arrasados cuando un cañón de rayos láser a bordo de la plataforma de defensa erró el blanco durante unos ejercicios rutinarios.
Vietnam Savaşı sırasında, televizyonda helikopterlerle kendilerini büyük riske atarak... arkadaşlarını kurtarmaya giden... gençleri hatırlıyorum.
Estas cazas eran muy peligrosas. Este es el santuario original de los ritos masculinos.
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaşalım 20
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaşalım 20