Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ S ] / Savaştan önce

Savaştan önce перевод на испанский

564 параллельный перевод
Salzburg günlerinde, savaştan önce, onu gördüğün ilk andan beri.
En Salzburgo, antes de la guerra, siempre, desde la primera vez que la viste.
Savaştan önce nerede yaşardınız?
Sí, también es mi hogar.
Uzun yıllar evvel, savaştan önce evinizi ziyarete gelirdim.
Solía ir a visitarle a su casa hace mucho tiempo antes de la guerra.
Savaştan önce Bouffes-du-Nord Tiyatrosu'nda oyuncuydum.
Estaba en la brecha antes de la guerra en el vaudeville.
O savaştan önce öldü
Murió antes de la guerra.
Annemin dedesi de savaştan önce valiymiş.
El abuelo de mi madre era gobernador antes de la guerra.
- Savaştan önce. - Evet.
- Antes de la guerra?
Savaştan önce, Varşova'dayken onu sahnede görmüştüm.
Lo vi actuar una vez cuando estaba en Varsovia, antes de la guerra.
Savaştan önce ona yazmıştım, o da bana yazmıştı.
Nos escribíamos antes de la guerra.
Hayır efendim, savaştan önce hiç araba kullanmamıştım.
No, señor. Antes de la guerra no conducía.
Bay Horton, savaştan önce ne işle meşguldünüz?
¿ A qué se dedicaba antes de la guerra?
Ben de savaştan önce tezgahtarlık yapıyordum.
Yo era vendedora en unos grandes almacenes.
- Savaştan önce Londra'da mağazada çalışıyordum.
Trabajé en una tienda de Londres antes de la guerra.
Eğer biri beni savaştan önce 5 km yürütmeye ve bir tepeye tırmanmaya zorlasaydı beni zirveye gömmesini söylerdim.
Si antes de la guerra me hiciesen caminar 3 millas y subir una colina, les diría que me enterrasen en la cima.
Doğruyu söylemek gerekirse savaştan önce böyle yerlerin varlığından bile bihaberdim.
No me había dado cuenta de que existía el campo antes de la guerra.
Mesela ben, savaştan önce federal bir görevli falan değildim.
Yo, por ejemplo, no era soldado antes de la guerra.
Bununla savaştan önce uğraştım.
Lo intenté antes de la guerra.
Savaştan önce yani.
O lo era antes de la guerra.
Yemin ederim. O daha savaştan önce Nazilerle mücadele ediyordu.
Lo juro, peleó contra los nazis mucho antes de que hubiera guerra.
Savaştan önce ne yaptığımı biliyor musun?
¿ Sabe qué hacía yo antes de la guerra?
- Savaştan önce ne yapardın, Fred?
¿ Qué hacías antes de la guerra?
Sana güzel bir yemek yapacağım, tatlım. Tıpkı savaştan önce tezgâhın arkasında yaptığım gibi.
Te prepararé una rica comida, cariño... como lo hacía cuando servía refrescos antes de la guerra.
Savaştan önce çiftlikte ortakçıydım, tıpkı babam gibi.
Antes de la guerra, era un aparcero, como mi padre lo fue antes que yo.
Savaştan önce buraya gelirdik.
No lo conocía. Venía aquí de vez en cuando antes de la guerra.
Savaştan önce Heron's Park'ta bir eviniz vardı sanırım.
Antes de la guerra tenía una casa en Heron's Park, no es así.
Tabii ki, savaştan önce aldığımız şarapların cinsinden değil fakat bence bunu, oldukça beğenecektir.
No es el tipo de vino de antes de la guerra pero no creo que lo encuentre mal.
Savaştan önce onun uşağıydım. Ve sonra onun komutası altında hizmet etme onuruna ulaştım.
Fui su sirviente antes de Ia guerra... y Iuego tuve el honor de luchar bajo sus órdenes.
Savaştan önce, benimle gelmeni istesem nasıl istersen diye cevap verirdin.
Antes de la guerra... Si te hubiera pedido ir con conmigo, habrías dicho : "dónde tú quieras".
Savaştan önce ne yapardın?
¿ A qué se dedicaba?
Savaştan önce burada maden açan madencilerle ilgili yasayı ileri sürüyorsunuz.
Eso es, en base a las leyes de minería, un acuerdo entre mineros que trabajaron antes de la guerra.
Savaştan önce kardeşim Jericho'yla bir madenimiz vardı. Madenci yasasına göre orası bize aitti.
Mi hermano Jericho y yo teníamos una concesión antes de la guerra que encontramos y la vigilamos.
Savaştan önce bizim olanı istiyoruz.
Queremos lo que nos pertenecía.
Savaştan önce babası müdürmüş.
Su padre fue durante años el Director General de la empresa.
Savaştan önce Viyana'da kayda alınmış.
Lo grabaron en Viena antes de la guerra.
Savaştan önce iyi kalpli biri gibi görünmek amacıyla tutkularımı dizginledim durdum.
Antes de que empezara la guerra, mis sentimientos eran íntegros... y refrenaba mis instintos.
Size söyleyeyim, savaştan önce bu türden şeylere ben de hiç bulaşacağımı sanmazdım.
Yo he hecho cosas inadmisibles para mí antes de la guerra.
Savaştan önce Çekoslovakya'da yaşıyordum.
Antes de la guerra vivía en Checoslovaquia.
Savaştan önce nasıldı?
Quiero saber más acerca de ti.
Savaştan önce bu bölgede maden arazim vardı.
Tenía una concesión en esta zona, antes de la guerra.
Savaştan önce ona hazırlanıyordum.
Me estaba preparando para la carrera cuando estalló la guerra.
Savaştan önce evlenmeliydin, Howie.
No deberías haberte ido a la guerra, Howie.
Savaştan önce tanışmış olabilirdik, ama tanışmadık.
Nos podríamos haber conocido antes de la guerra, pero no lo hicimos.
Savaştan önce Güney'de olduğu gibi.
Como en el Sur antes de la guerra.
Savaştan önce sanığa aşıkmışsınız. Doğru mu?
Dijo que estaba enamorada del acusado antes de la guerra. ¿ Tengo razón?
Savaştan önce son konseyde konuşmuş.
Habló ante el último consejo antes de aquel combate.
Almanya'da bir yer, Savaştan kısa süre önce.
En algún lugar de Alemania, poco antes de la guerra.
Savaştan iki hafta önce bir siyah melon şapka almıştım.
Me compré un bombín dos semanas antes de la guerra.
Tam 2 hafta önce yanıma gelip savaştan bahsetmiştin.
Hacer dos semanas viniste a verme y me hablaste de una batalla.
- Savaştan döndükten sonra. Ama ondan önce de birbirimizi tanıyorduk.
Cuando él volvió de la guerra, pero nos conocíamos de antes.
Savaştan önce öğretmendim.
Yo era maestro de escuela antes de la guerra.
Savaştan önce, amaçsızca yaşadım ve kaçtım, hep büyük kalabalıklarda kayboldum.
No tengo nada contra el Presidente, sheriff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]