Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ S ] / Savaşta

Savaşta перевод на испанский

5,293 параллельный перевод
- Savaşta olduğumuzu bilmiyordum.
- No sabía que esto era una guerra.
- Bak biz aslen İrlandalıyız, savaşta yer bile almadık aslında.
De Irlanda.
Sayın Başkan, bu savaşta öyle bir noktadayız ki insanlık tarihinin bilinen en büyük eserleri tehlike altında.
Sr. Presidente, estamos en el punto de esta guerra más peligroso para los logros históricos del hombre.
Savaşta olmamız, bazılarımızın güzel şeyler yemesine engel değil.
Estar en guerra no significa que uno no pueda comer bien.
sayfasında savaşta işlediğiniz suçlar yüzünden asılıp bilinmeyen bir yere gömüldüğünüzün yazılı olduğu bir haber okuyacağım Albay Wegner.
Dirá que lo colgaron a usted, coronel Wegner por sus crímenes y que lo enterraron en una tumba sin nombre.
Fazlasıyla... O savaşta ölmedi.
Más... no está muerto en la batalla.
Savaşta ölmüş gibi mi?
Es sólo pone "La muerte en la batalla?"
Savaşta ölmüş eşcinselleri not etmek seni bir kahraman yapar mı?
Así que no te pide que escribir problema que homosexual murió en combate y hacer un héroe?
Hatta çocuklarının savaşta homoseksüel olarak öldüklerini bilmek iyi bir şey olmayacak.
Les haría ningún bien saber su hijo es homosexual de tiro.
Savaşta böyle hissettiriyor işte.
Guerra por el estilo.
Savaşta yitirildiğini gördüm.
El amor en la guerra.
Eğer savaşta intihar görevleri vardır ve şüpheniz olmasın, bu bir savaş.
Toda guerra tiene misiones suicidas y no nos engañemos, esto es la guerra.
Savaşta savaşarak esas birisi olacağını mı sanıyorsun?
¿ Te parece que puedes ser una persona más auténtica por pelear en una guerra?
Afedersiniz, savaşta yeni gelişmeler var mı?
Disculpe que noticias tiene de la guerra?
Bir savaşta Xibalba'nın sihirli madalyasını çaldıktan sonra Chakal, haydutların kralı olmuştu.
Después de robar la medalla mágica de Xibalba en una batalla, Chakal se había convertido en el rey de los bandidos.
Merak ediyordum da, büyük-büyükbaban hangi savaşta öldüğünü biliyor musun?
¿ Sabe en qué batalla lo mataron?
Jorund savaşta ondan ayrılıp babam ve benimle birlikte savaştı.
Hjorr me encontró en la guerra. Él luchó conmigo y con mi padre.
Her savaşta ölüm var.
Una vez que hay guerra, es inevitable causar heridas a los inocentes.
Savaşta ölen çok olur.
Muchos mueren en la guerra.
Savaşta yer aldın.
Usted estaba en la guerra.
Savaşta.
En la guerra.
Hangi savaşta oldu?
¿ En qué batalla fue?
Sen savaşta elini kaybettin ve ben...
Tú perdiste la mano en la batalla y yo...
Elimi savaşta kaybetmedim.
No perdí la mano en una batalla.
Bunlar onun savaşta çektiği görüntüler.
Son videos de la guerra.
Ama bireysellik ve uyumluluk arasındaki savaşta birey her zaman ezilmiştir.
Pero en una guerra entre la individualidad y la conformidad, el individuo siempre está desarmado.
Savaşta olsaydık ölmüştünüz.
Si esto fuese una guerra, estarías muerta.
Bu Dünyanın unutmayı seçtiği savaşta, adamların verdiği mücadelelerin hikayesi.
Esta es la historia de los hombres que libraron una guerra que el mundo ha elegido olvidar.
Savaşta Fransa Yahudilerinin teslim olmasını bekleyemedi.
En la guerra, los franceses no pudieron esperar para entregar a sus judíos.
Üstelik aynı savaşta üç defa teslim olmuşlardı.
También, se rindieron tres veces en la misma guerra.
Yoksa kocanı bu savaşta savaşması için yalnız mı bırakacaksın?
¿ O simplemente vas a dejar a tu esposo pelear esta batalla por su cuenta?
Kaç savaşta bulundum biliyor musun?
¿ Sabes cuántas batallas he peleado?
Savaşta tekrar yanında savaşıp, saygını kazanmak için bir şans istiyorum o kadar.
Solo pido la oportunidad de recuperar tu respeto pelear de nuevo a tu lado en combate.
Savaşta kendimi kanıtlamak için sabırsızlanıyorum.
Estoy deseando probarme a mí mismo en batalla.
Sınırda savaşta ve terörle mücadele edip ölenleri biliyoruz.
Todos sabemos de los que mueren en la guerra de fronteras y luchando contra el terrorismo.
Gene savaşta radyo operatörü olarak görev yaptı.
Gene sirvió en la guerra como operador de radio.
Caesars Palace'daki bu savaşta üç yıllık kontrat kazanmak için, sadece bir savaş kaldı.
En esta pelea por un contrato de tres años aquí, en el Caesars Palace... solo queda una batalla.
Savaşta son derece cesurdur ve çok da iyi bir kalbi var.
En el campo de batalla, es inmensamente valiente. Y tiene un buen corazón.
1983'te Sudan'da kuzey ve güney arasında din ve kaynaklar konusunda çıkan iç savaşta terk edilen köyler kuzey hükümeti orduları ve milisler tarafından tahrip edildi.
En 1983, una brutal guerra civil se desató en Sudán entre el norte y el sur a causa de la religión y los recursos dejando aldeas destruidas por el ejército y las milicias del norte.
Annem, babam Sudan'daki iç savaşta öldürüldü ve kız kardeşlerim de köle olarak alındılar.
Mataron a mis padres en la guerra civil, y mis hermanas fueron hechas esclavas.
Kocamı ilk savaşta kaybettim, oğullarımı da kaybetmeyeceğim.
Perdí a mi marido en la Primera Guerra, no voy a perder a mis hijos también
Ve sen yapıyorsun bu savaşta?
¿ Y qué haces en la guerra, papá?
Esmond "Ian yıldır yıllardır savaşta" dedi.
Esmond dijo, "Ian ha estado en guerra durante años"
Herşeyde bir lanet masanın arkasına takılmış olmamın savaşta yararı nedir?
¿ Cuál es el uso en una guerra si estoy atrapado detrás escritorio sangrienta para toda la cosa?
İşlem esnasında bombacı Harris'i hırpalarsak, pekala, aşkta ve savaşta herşey geçerlidir.
Si damos bombardero Harris una hemorragia nasal en el proceso, bueno, todo vale en el amor en la guerra.
Aşkta ve savaşta her şey geçerlidir.
Todo vale en el amor y la guerra.
Ben büyük savaşta Harold ve Vere'yi kaybettim.
Perdí Harold y vere en la gran guerra.
Ben savaşta bile görgü kurallarına uyarım.
Es verdad. Me caí, y el collar se cayó también.
Eğer herkes bu savaşta düşecekse, bunun sen olman gerek miyor mu?
Si alguien va a caer en su espada, ¿ no deberías ser tú?
Savaşta o kadar Kızılderili öldürmek aklını oynatmıştır kesin.
El haber matado a todos esos indios le debe... haber dañado el cerebro.
Lanet olası bir şavaşta.
Tan jodidamente pelea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]