Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ S ] / Sorun olmazsa

Sorun olmazsa перевод на испанский

763 параллельный перевод
Sorun olmazsa, ben bir araba çağıracağım.
Si no te molesta, llamaré un taxi.
- Ama ellerini yıkamak sorun olmazsa...
Pero, si quiere, puede lavarse las manos.
Bay Fields, sorun olmazsa gelecek haftaki maaşımdan 10 dolar avans rica ediyorum.
Sr F.ields, ¿ podría adelantarme 10 dólares de mi sueldo de la semana próxima?
- Ama sorun olmazsa diğer tarafa dön, lütfen.
- Pero si no te importa ¿ darte la vuelta?
Sorun olmazsa, Dr. Watson, kardeşinizle küçük bir konuşma yapmak isterim, efendim.
Pero, si no le importa, Dr. Watson, Me gustaría hablar un poco, con su hermano.
Eğer sorun olmazsa içeri kendim girmek istiyorum.
Si no te importa, preferiría entrar solo.
Eğer sorun olmazsa seni bizzat buldum ve bizzat teslim edeceğim.
Si no le importa, le he hallado y voy a entregarle en persona.
Sorun olmazsa, bu beyle yalnız konuşmalıyım.
Si no te importa, debo hablar a solas con este caballero.
Eğer sizin için sorun olmazsa, sizinle birlikte o gecenin üzerinden bir daha geçmek istiyorum.
Si no Ie importa, me gustaría que volviéramos a esa noche.
Biraz suyla bir bardak viski alırım, eğer sorun olmazsa.
Preferiría un poco de whisky con mucha agua, si no le importa.
- Sorun olmazsa siz yine de söyler misiniz?
Si no le molesta, ¿ podría decírmelo?
Dr. Kik, sorun olmazsa hastayı Dr. Curtis'in değerlendirmesi daha uygun olacaktır.
Si no le importa, Dr. Kik será mejor que el Dr. Curtis la examine.
O zaman sorun olmazsa ben biraz susadım.
Bueno, si no te importa, yo estoy sediento.
- Hayatım, sorun olmazsa...
- Si no te importa -
Dix, sorun olmazsa, bir kaç gün burada kalabilir miyim?
¿ Si no es demasiada molestia, podría quedarme unos días?
Sorun olmazsa beni yemek salonunda bekle.
Sé bueno y espérame en el comedor.
- Sorun olmazsa içkimi bitirebilir miyim?
- ¿ Le importa que acabe mi copa?
Profesör, eğer sorun olmazsa, aşağı inmenizi, ve Kaptan Farragut ile tanışmanızı istiyorum.
Ahora me gustaría presentarle al Capitán Farragut.
Eğer sorun olmazsa.
Es decir, si no te importa.
Sorun olmazsa ona birkaç soru sormak isterim.
Quisiera continuar, si no le importa.
Eğer sizin için sorun olmazsa yüzmeye gideceğim.
Si no le importa me gustaría ir a nadar.
Sorun olmazsa, eşimin biraz daha uyumasını istiyorum.
Si le es igual, prefiero dejarla dormir un poco más.
- Sorun olmazsa.
- Si no le molesta.
İyi birilerine benziyorsunuz. Sorun olmazsa sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
Quisiera pedirles un favor, Uds. que parecen tan amables, y siempre que no les moleste.
Sorun olmazsa... kendime bir içki alacağım. - Teşekkürler.
- Gracias.
Sorun olmazsa seni motorumla takip edeceğim.
Te seguiré en mi scooter si te parece.
Sen bilirsin, bir bardak çaya hayır demem, sizin için sorun olmazsa?
Me vendría bien una taza de té, pero no te molestes.
Senin için sorun olmazsa benim zanaatkârlarımı kullanacağız.
Si es lo mismo para ti, dejaremos que mi sastre haga las cosas.
Sorun olmazsa, televizyonu en son alın.
Si no les importa, dejen el televisor para el final.
Albay, sorun olmazsa bu gece kalenizde kalmak istiyorum. Her yerde yatarımr.
Coronel me gustaría pasar la noche aquí si no es molestia, en cualquier sitio.
Eğer sorun olmazsa Bay Capone olaylar sırasında nerdeydiniz?
Si no le molesta decírnoslo, Sr. Capone... ¿ dónde estuvo Ud. cuando ocurrió?
Sizin için sorun olmazsa sabah ilk işim bunu bitirmek, olur mu Senatör?
Si no le importa, senador, terminaré esto por la mañana, ¿ de acuerdo?
Dulcie, sorun olmazsa Leah'ında kalmasını rica etti.
Dulcie mencionó que Leah no causaría mucha molestia tampoco.
Saat geç oldu, sizin için sorun olmazsa yarın sabah devam edelim.
Como es tarde, continuaremos mañana.
Teşekkürler, Bay Brandon. Eğer sorun olmazsa iyi olur.
Gracias, Sr. Brandon, si no le importa.
Sorun olmazsa onu ben alayım.
Me lo voy a quedar, si no le importa.
- Sorun olmazsa şapkanızı çıkarır mısınız?
Quítese el sombrero, por favor.
Onun için sorun olmazsa benim için de sorun olmaz.
Si a él le parece bien, a mí me parecerá bien.
Onu tanımlayacak daha detaylı bilgi işimize yarayabilir efendim eğer sorun olmazsa.
Una descripción más detallada del individuo nos ayudaría, Sr. Si no es mucha molestia.
Belki daha sonra, sorun olmazsa.
Puede que luego, si no es mucho problema.
Sorun olmazsa onu ben alayım.
Me quedaré con él, si no le importa.
Gertrude Stein için bir sorun olmazsa...
Si es lo bastante bueno para Gertrude Stein...
Eğer sorun olmazsa bayanla dans etmek istiyorum.
Creo que me gustaría bailar con la señorita, si no te molesta.
Sorun olmazsa, dışarıda yürümeyi tercih ederim.
Prefiero caminar, si no le molesta.
Eğer sorun olmazsa.
Si a usted no le importa.
Eğer sorun olmazsa bir iki gün bahsetmeyelim.
Si no te molesta, olvidémoslo durante un dia o dos.
Ve sanırım karını yanıma alıyorum, senin için sorun olmazsa.
Y creo que me llevaré a mi esposa, si no le importa.
- Şey... çok sorun olmazsa...
Bueno, si no es mucho problema.
Sorun çıkaran olmazsa aletini donundan çıkarmayacak.
Si nadie se pone nervioso, no la sacará del pantalón.
Sorun olmazsa Alfredo ile görüşebilir miyim?
- Por favor, ¿ está Alfredo? - Sí.
İmzan olmazsa sorun çıkabilir.
Si no, no puede salir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]