Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Y ] / Yorgun olmalısın

Yorgun olmalısın перевод на испанский

317 параллельный перевод
Yorgun olmalısın.
Debéis de estar cansados de vuestro viaje.
Elbette yorgun olmalısın.
Desde luego que debe estar cansada.
-... yorgun olmalısınız.
-... y supongo que debe estar cansado.
- Yorgun olmalısın.
- Debes estar cansada.
Çok yorgun olmalısın, bu yüzden eve gitmeni öneririm.
Debes de estar muy cansada y sugiero que te vayas a casa.
Uyumaya çalış tatlım, yorgun olmalısın.
Acuéstate pronto, debes de estar muy cansada.
Çok üzgün ve yorgun olmalısın.
Ve también a descansar.
Yorgun olmalısınız.
Deben de estar cansados.
Sevgilim, yorgun olmalısın.
Cariño, debes estar cansado.
Ama çok yorgun olmalısınız. İkiniz de.
Pero deben de estar muy cansados.
Yorgun olmalısınız.
Debe de estar cansada.
- Nasılsınız? Onca yoldan sonra yorgun olmalısınız. Gelin ve ateşin yanına oturun.
Debe estar cansado, instálese cerca del fuego.
Bu kadar egzersizden sonra biraz yorgun olmalısın.
Estarás cansado después de explayarte a gusto.
ÖIü gibi yorgun olmalısın.
Debes estar muerta de cansancio.
- Çok yorgun olmalısın.
- Estarás muerta.
Demek istediğim yorgun olmalısın.
Quiero decir, porque debe estar cansado.
Yorgun olmalısınız.
Estará agotado.
Yorgun olmalısınız.
Pero usted debe estar también exhausto.
Evet, yorgun olmalısın.
Sí. No me extraña.
Yorgun olmalısın, Guy.
Debes de estar cansado, Guy.
- Yorgun olmalısın.
- Debes de estar agotada.
Gel, yorgun olmalısın.
Ven. Debes estar agotada.
Yorgun olmalısınız.
Debéis estar cansados.
Yorgun olmalısın.
Debes estar cansado.
İkiniz de yorgun olmalısınız.
Deben estar cansadas.
Sen yorgun olmalısın.
Debes estar cansada.
Yorgun olmalısın.
Debes estar cansada.
Yorgun olmalısınız.
Estará cansada.
Çok yorgunum. Sen de yorgun olmalısın.
Tu también debes de estarlo.
Yorgun olmalısınız, Prenses.
Debes estar cansada, princesa.
Eminim öyledir, yorgun olmalısın.
Claro que sí, debes de estar muy cansado.
Bankada o uzun, güç günden sonra yorgun olmalısın.
Tienes que estar muy cansado... después de un largo y complicado día en el banco.
Dağ geçidini aştığın için yorgun olmalısın.
El viaje habrá sido muy duro.
Yorgun olmalısınız.
Pero debe estar cansado.
Yorgun olmalısınız ama- -
Deben estar cansados.
Yorgun olmalısın.
Estarás cansado.
Hepiniz çok yorgun olmalısınız. Lakin şarkı söylemek dinlendiricidir.
Debéis de estar muy cansadas, pero cantar es relajante.
Yorgun olmalısın.
¿ Estás cansada? ¿ Qué quieres?
Çok yorgun olmalısın.
Debes estar totalmente exhausto.
Yorgun olmalısınız.
¿ Estás cansada, Fumiko?
Seyahatten sonra yorgun düşmüş olmalısın.
estoy seguro que Neil será muy buen agente.
Yorgun ve aç olmalısınız.
Está cansado, hambriento.
Çok yorgun düşmüş olmalısın.
Estarás agotado.
Yorgun olmalısın, oğlum.
Debes estar cansado, hijo.
Öyleyse mutlu olmalısın, fakat yorgun görünüyorsun.
Tendrías que estar contento, pero pareces cansado...
Yorgun olmalısın.
Debes estar cansado
Oyû, yorgun olmalısın.
Oyu, ¿ estás cansada?
Yorgun bir çoban olmalısın.
Debes estar fatigado, pastor.
Yorgun olmalısın.
¿ Estás cansada?
Yorgun olmalısın.
Es que estás cansada.
Aşırı yorgun falan olmalısın.
Debe de estar muy cansada o algo así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]