Çok isterim перевод на испанский
5,258 параллельный перевод
- Ben çok isterim.
- Me encantaría. - ¿ Qué?
Evet, eve gidip film izlemeyi çok isterim.
Sí. Me encantaría ir a casa y ver una película.
Bu yükü paylaşmayı gerçekten çok isterim.
-. Torta - Perdón?
Doug bunu yapmayı çok isterim.
Doug, me encantaría hacerlo.
- Çok isterim. Bir bebek keçi büyütmeye ne dersiniz? Kardeşlerimle tanış.
¿ Cómo vais a cuidar de una cabra recién nacida? Te presento a mis hermanos.
Ama izin verirsen sana bu zor günlerinde yardım etmeyi çok isterim.
Pero, si me dejas, me gustaría ayudarte en los momentos difíciles.
Çok isterim.
Me encantaría.
Çok isterim, sağ olun.
- Me encantaría.
Çok isterim.
Bueno, me encantaría.
Hala o fikre açıksan baştan başlamayı çok isterim.
Si aún quieres hacerlo, me encantaría poder comenzar de nuevo.
Biliyor musun, seninle irtibatta olmayı çok isterim.
Sabes, me encantaría estar en contacto.
- Çok isterim.
- Muero por ello.
Eğer uğraştığınız gelecek de buysa, yardım etmeyi çok isterim.
Si ese es el futuro por el que estás luchando... entonces estoy dispuesta a ayudar.
Evet. Çok isterim.
Sí, me encantaría.
Akının bir parçası olmayı çok isterim.
Me daría mucho placer ser parte de esa venganza.
Bu gece gelmeyi çok isterim.
Me encantaría venir esta noche.
- Evet çok isterim.
Si, me gustaría.
Çok isterim.
Me gustaría.
- Evet çok isterim.
¿ Cuándo fue la última vez que hablaste con Jude?
İspanya'ya gitmeyi çok isterim.
Me encantaría ir a España.
Hem de çok isterim.
Me gustaría mucho.
Eğer aranızdaki sorunu halletmeyi başarırsanız ikinizle de şarkı söylemeyi ya da körili bir şeyler pişirmeyi çok isterim.
Si ustedes arreglan las cosas en algún momento Me encantaria cantar con cualquiera de ustedes o... Cocinar algo de Curry.
Çılgın bir kampanya yürütüp özetle Joker'e dönüşmeni çok isterim.
Me encantaría si te presentaras en una campaña loca y que básicamente se convirtiera en una broma.
Ben.. Çok isterim. ama bu yerin sende çok hatırası varmış gibi hissediyorum.
Me... me encantaría, pero siento que este lugar tiene demasiados recuerdos para ti.
Onun yerine geçmeyi çok isterim.
Podrías remplazarla.
Daha kolay olur, çok isterim.
Sería mejor si estuvieses allí, más fácil. Y a mí me encantaría.
İleride sizi arayabilecek durumda olmayı çok isterim. Bu işi hayranlık verici buluyorum.
Me encantaría poder llamarle en un futuro... encuentro fascinante este trabajo...
Elbette, arkadaşınla tanışmayı çok isterim.
Sí, me encantaría conocer a tu amiga.
Ama seni tanımayı çok isterim.
Pero me gustaría mucho conocerte mejor.
Çok isterim. Kristina, aman Tanrım!
Me encantaría.
Haklı çıkmanı çok isterim ama bunun bir tuzak olabileceğini hiç düşündün mü?
Me encantaría que tuvieras razón sobre esto ¿ pero en algún momento consideraste que podría ser una trampa?
Lütfen faturasını bana gönderin. Yenisini almayı çok isterim.
Por favor, envíeme la cuenta, por que me gustaría reemplazarla.
- Çok isterim.
- Me encantaría.
Dominic'le gideceğini duydum, ki bu çok kötü bir fikir. Ve bilmeni isterim ki özgüvenim şu ankinden asla daha yüksek olamaz ve seninle sevişmeye çalışmaktan asla vazgeçmeyeceğim. Yani şu anda her şeyi bırakıp bunun üstesinden gelirsen belki seni yalnız bırakabilirim.
He escuchado que te ibas a casa con Dominic, lo que es una idea terrible, y quiero hacerte saber que mi confianza no podría estar más alta y que nunca jamás dejare de intentar hacerte el amor, así que podrías simplemente pasar de esto ahora mismo,
Bak, son zamanlarda seninle çok fazla ilgilenemediğimi biliyorum. Belki seni umursamıyormuşum gibi görünebilir ama bilmeni isterim ki benim için hayatta sen ve annenden daha önemli hiçbir şey yok.
Mira, ya sé que no he estado mucho por aquí últimamente, y... quizá parece que no me importa, pero quiero que sepas esto... no hay nada más importante para mí que tú... y tu madre.
Sonra da çok sorun yaratmayacaksa, onunla konuşmak isterim.
de los que tanto he oído hablar, y luego, si no es mucha molestia, me gustaría hablar con él.
Ayrıca elbisenin de çok hoş olduğunu belirtmek isterim.
Para ser sincero, ese top que llevas es muy bonito.
Mineral fuarına gelmeyi çok isterim.
Me encantaría ir a la exhibición de minerales contigo.
O zaman herkesin seçimlerine sayısal değerler belirlemek isterim. En çok endişelendiğiniz seçiminize altı puan...
Luego me gustaría asignar valores numéricos para las elecciones de cada uno... seis puntos para vuestra elección más preocupante...
Her konudaki hunerleri hakkinda cok sey duydugum bu Kuzeyliler ile tanismak isterim.
Necesito encontrarme con esos hombres del norte que he oído hablar mucho de sus proezas.
Oğlumuz olduğun için çok mutlu olduğumu bilmeni isterim.
Quiero que sepas que estoy muy contenta de que seas nuestro hijo.
- Bunu çok isterim.
- Sí, me gustaría.
- Bu yatağa çok fazla talep olduğunu bilginize sunmak isterim.
- Solo quiero que sepan que hay mucha gente interesada en esta cama.
- Çok isterim.
Gracias.
Her konudaki hünerleri hakkında çok şey duyduğum bu Kuzeyliler ile tanışmak isterim.
Necesito conocer a estos hombres del norte de cuya valentía tanto oí hablar.
Hanımefendi, yakında aynı tecrübeyi sizin de yaşayacağınızı söylemekten üzüntü duyuyorum, ve babanızı bunun gerekli olduğuna ikna etmenin çok zor olduğunu söylemek isterim, ama şöyle diyelim ; Başkan faydacı davrandı.
Maam, lamento decir que se quiere pronto estar experimentando lo mismo, y me gustaráa decir que fue difácil convencer su padre era necesario, pero digamos que el alcalde fue pragmático.
Beni vuran kişinin kimliği hakkında çok spekülasyon yapıldı. Kayda geçmesini isterim...
Ha habido mucha especulación en cuanto a quién me disparó, y quiero tener las cosas claras.
Başka bir çocuk daha isterim tabii ki fakat beş çocuğumu çok sevdiğim için onlardan feragat edip başkasına verecek zamanım yok.
Me encantaría tener otro niño, pero amo tanto a los cinco que tengo que no puedo imaginarme quitandoles más tiempo para dárselo a alguien más.
- Çok değil, kök salmayı sevmem biliyorsun. Tüy kadar hafif olmak isterim.
No más sentar cabeza, quiero ser ligera como una pluma.
- Henüz çok yeni bir ilaç değil mi? - Ama bir deneme yapmak isterim.
¿ No es un poco experimental?
Bu belgeseli sonlandırmak için maskenin arkasındaki adam hakkında daha çok şey bilmek isterim.
Para terminar esta película yo quisiera saber más del hombre detrás de la máscara.
isterim 243
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok istiyorum 25
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok istiyorum 25
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyi değil 53
çok isterdim 88
çok iyi hatırlıyorum 46
çok iyi bir adam 23
çok iyi olurdu 22
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyi değil 53
çok isterdim 88
çok iyi hatırlıyorum 46
çok iyi bir adam 23
çok iyi olurdu 22