Çok memnunum перевод на испанский
1,389 параллельный перевод
İşinden çok memnunum.
Estoy a gusto con tu trabajo.
Bu barı aldın, her şey iyi gidiyor ve ben çok memnunum.
Y tú has cogido este bar y te va bien y yo me alegro.
Sonunda oturup birlikte yemek yediğimiz için çok memnunum
Me alegro de que finalmente podamos sentarnos y cenar juntas.
Başardığımız için çok memnunum.
Me alegro de que lo hiciéramos
Ne yazık ki, şimdiki hayatımdan çok memnunum.
Desgraciadamente, soy bastante felíz con mi actual forma de vida
Şunu söylemem gerekir ki bizim evliliğimizde bunun önemi olmadığı için çok memnunum.
Debo decir que estoy feliz de que en mi matrimonio no sea un problema.
Böylesine kaliteli bir lokantada çalışmaktan dolayı çok memnunum.
No puedo creer que esté trabajando en un restaurante de tanta calidad.
Çünkü şimdi ikimiz sizin evinizde yalnızız ve tuhaf bir gerilim olmadığı için çok memnunum.
Ahora que estamos solos en tu casa es un alivio que ya no haya tensión.
Lanet olsun, rotamızda olduğumuz için çok memnunum.
Caray. a mí me basta con que no hemos perdido el rumbo.
- Çok memnunum.
Me siento bien, de verdad.
Melek, bizim tarafımızda olmana kesinlikle çok memnunum.
Ángel, en verdad estoy contento que estés de nuestro lado.
Ama sonunun bu şekilde olmasından dolayı çok memnunum.
Pero estoy contento, pues lo ha conseguido.
İlk olarak, tamamen iyileştiğin için çok memnunum.
En primer lugar, déjame decir que me alegra tu total recuperación.
"Whitney Allen'ın yeni bir programa başlayacağını söylemekten dolay çok memnunum," Sallycise. "
"Me alegra anunciar que Whitney Allen aparecerá en una nueva serie de ejercicios llamada" Sallycicios ".
Çok memnunum.
Estoy muy agradecido.
Biz yakin oldugumuz için çok memnunum.
Me alegra que seamos tan amigos.
Ve çok memnunum.
Y estoy muy alegre.
Bu kadar kısa sürede... gelebildiğiniz için de çok memnunum.
Estoy tan contento que hayan venido. con tan poco aviso también. Gracias, en verdad lo aprecio.
Ben halimden çok memnunum.
Estoy muy a gusto sola.
Sonunda haylice bir mültimilyoner olduğunun farkına varıp kendi işimizi kurduğumuz için çok memnunum.
Qué bueno que por fin se te ocurrió que eras multimillonaria y que podíamos poner nuestro propio negocio.
Bu pozisyonla ilgilenmenize çok memnunum. Sizi haberdar edeceğim.
Estoy muy feliz de que usted esté interesado... y lo mantendré informado.
Yalnızca çok memnunum... Bu harika bir gelişme.
No, no espero que usted es sólo que estoy contenta que esté...
Ve hala çok memnunum.
Y todavía me encanta aquí.
Ben halimden çok memnunum.
Y que conste que yo soy totalmente feliz como soy.
3 koca yıl oldu... ve arkadaşım olduğunuz için çok memnunum.
Han sido tres grandiosos años y y realmente estoy contento que sean mis amigos.
Hayatımdan çok memnunum.
¿ Cuál es el sentido de su vida? Yo me siento satisfecho de haber hecho lo que he hecho.
- Evet ve çok memnunum.
- Sí, y muy contenta.
Sizinle tanıştığıma çok memnunum.
Me alegro de que nos encontráramos.
Böyle güzel bir tarih öğretmeniyle tanışmaktan çok memnunum.
Para mí es un placer conocer a tan bella profesora.
Açıkçası ben mevcut kitaptan çok memnunum.
Bueno... yo estoy bastante contenta con el que tenemos.
Almanya'dan döndüğü için çok memnunum, Elinor.
Me alegro tanto... de que haya vuelto de Alemania, Elinor.
İsmimizi. Bu kadar yolu geldiğin için üzgünüm, ama ben olduğum yerden çok memnunum.
lo siento por el viaje, pero estoy muy bien donde estoy.
Burada olmanızdan dolayı çok memnunum.
Me alegro tanto que estén aquí. Gracias.
Bakın, evli olmaktan çok memnunum.
Escuchen, yo... Amo estar casado, en serio.
Söylediğim gibi, o eski hayatımda kaldı. Zaten şu anki halimden çok memnunum.
Como dije, está en una Vida pasada y estoy muy feliz con la Vida que llevo.
Seni de yanımda getirdiğim için çok memnunum.
Me alegro de haberte traído.
Pheebs, benimle konuştuğun için çok memnunum.
Me alegra mucho que vinieras a hablar conmigo el otro día y espero que te haya ayudado.
Bak, neler yaşadığımı anladığın için çok memnunum, ama endişelerini, kaygılarını, kabul ettiğin için kolayca harcama.
Me alegra que entiendas por lo que estoy pasando pero tus preocupaciones tus dudas no se disipan simplemente porque las confieses.
Burada çalışacağın için çok memnunum.
Me alegra mucho tenerlo a bordo.
Noel'de Liz'e gitmeyi bıraktığımıza çok memnunum.
'Me alegra que hayamos dejado de ir a lo de Liz en navidad.
Burada olduğuna çok memnunum.
Me alegro mucho de que estés aquí.
Stan ve Kyle'ın burada olmamasına çok memnunum.
Estoy tan feliz de que Stan y Kyle no estén aquí
- Öğrendiğim herşey için çok memnunum.
De cualquier forma, estoy contento de haber tenido la ocasión de conocerte.
Binbaşı Carter, bu kadar mükemmel bir deneğim olduğu için çok memnunum.
Mayor Carter... estoy encantada de tener a tan excelente sujeto de estudio.
Sana gerçeği söylemek için, bu şekilde seçimler yapma zorunda olmadığıma çok memnunum.
Y siendo honesto, me alegra no tener que tomar esas decisiones.
Memnunum. Özgür olduğum için çok mutluyum.
Estoy contento por estar libre, para rehacer una vida normal.
Çok güzel. Beni ikna ettiğin için memnunum.
Esto es genial, me alegra que me convencieras.
Sarhoş olup seks yaptığınız için çok memnunum çocuklar.
Oh, estoy tan contenta de que se hayan emborrachado y acostado.
Ben, senin koca bir gay olmandan her zaman memnunum. Siz ikiniz çok hoş bir çiftsiniz.
Bueno, yo siempre estaré contento de que seas un gran marica.
Ben sakin küçük hayatımdan memnunum. Çok teşekkürler.
Estoy muy bien en mi pequeña y tranquila vida, gracias.
Bomba uzmanı olduğundan ötürü çok memnunum.
Me alegra que seas un experto en bombas.
memnunum 47
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok mu komik 18
çok merak ediyorum 37
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok mu komik 18
çok merak ediyorum 37
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68