Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ A ] / Anlaşmamız vardı

Anlaşmamız vardı перевод на французский

525 параллельный перевод
Anlaşmamız vardı.
On était d'accord.
Anlaşmamız vardı.
Nous avons un accord.
- Ben ablanın bir arkadaşıyım. Bir iş anlaşmamız vardı. Sana söyledi mi?
Je suis en relation d'affaires... avec votre sœur...
Anlaşmamız vardı.
On a fait un marché.
Bir anlaşmamız vardı.
Nous avions un accord.
- Anlaşmamız vardı.
- Marché conclu?
Bir anlaşmamız vardı.
Vous m'avez donné votre parole.
Bir anlaşmamız vardı.
On avait bien conclu un traité?
İyi ya da kötü, bir anlaşmamız vardı.
Nous avions un accord.
Bir anlaşmamız vardı.
On s'était entendus.
Bir anlaşmamız vardı.
On avait un accord.
Bir anlaşmamız vardı.
On avait fait un marché.
Bir anlaşmamız vardı.
Nous avions un pacte.
Anlaşmamız vardı, hatırladın mı?
On avait un marché, hein?
- Bir anlaşmamız vardı.
- On s'était compris!
Bir anlaşmamız vardı.
On avait un marché, tous les deux.
Bak, nasıl lanet bir büyünün içinde olduğunu bilmiyorum, aslına bakarsan umrumda da değil. Ama bir anlaşmamız vardı, adamım.
Ecoutez, je n'y connais rien à vos délires vaudou et je m'en fiche, mais on avait un accord.
Teyzenizle bir anlaşmamız vardı.
Votre tante Belle et moi avions une entente.
Anlaşmamız vardı!
On a fait un marché!
Bir anlaşmamız vardı bizim.
On avait un pacte autrefois.
Anlaşmamız vardı!
Nous avions un accord.
Dur bir dakika, Tito. Bir anlaşmamız vardı, dostum.
Minute, nos accords étaient clairs.
- Bir anlaşmamız vardı. - Bana şimdi teslim ol ve o zarar görmesin.
- Rends-toi à moi, maintenant et il ne lui sera fait aucun mal.
Anlaşmamız vardı!
On a fait un marché.
Bir anlaşmamız vardı, ufaklık. Sana bu sabah bir ödeme yaptım.
On avait conclu un marché petit.
Bana iki yıl dedin! Anlaşmamız vardı!
Vous m'aviez dit deux ans!
- Bir anlaşmamız vardı.
- Nous avions un accord.
Bir anlaşmamız vardı. Ben üstüme düşeni yaptım.
J'ai rempli ma part du contrat.
Bir anlaşmamız vardı, hatırladın mı?
On avait un accord?
Quinn, bir anlaşmamız vardı!
Quinn, on avait un marché!
- Anlaşmamız vardı hani?
- On a un accord?
- Bir anlaşmamız vardı.
- Nous sommes associés.
Bir anlaşmamız vardı.
- On avait fait un marché.
Bir anlaşmamız vardı unuttun mu?
On a conclu un marché.
Tamam. Ve bir de anlaşmamız vardı biliyorsun.
On avait un pacte, tu te souviens?
Marge, seninle bir anlaşmamız vardı.
Marge, on avait un marché.
Bir anlaşmamız vardı.
On a passé un accord.
Bir anlaşmamız vardı.
On avait un pacte.
Sözlü bir anlaşmamız vardı. Eğer birbirimize karşı sözlerimizi tutamazsak, kaybolmuşuzdur.
Si on ne tient pas ses promesses, tout est foutu.
Bu bir sözlü mukavele. Anlaşmamız vardı.
On avait un accord verbal.
Anlaşmamız vardı.
Et notre marché?
Sanıyordum ki bir anlaşmamız vardı...
- Je pensais que tu allais essayer de...
Seninle bir anlaşmamız vardı
On fait équipe.
Bir anlaşmamız vardı.
Nous avions un arrangement.
Anlaşmamız vardı.
On avait un marché.
Anlaşmamız vardı, Newman.
On avait un marché.
- Anlaşmamız vardı.
Et notre arrangement?
Wendy, bana bunu yapma. Bir anlaşmamız vardı.
On avait un marché!
- Anlaşmamız mı vardı?
On avait un deal? Je m'en souviens pas.
Bir anlaşmamız vardı!
On avait un marché.
Bir anlaşmamız vardı.
On était associés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]