Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Başka birşey var mı

Başka birşey var mı перевод на французский

262 параллельный перевод
- Yanında başka birşey var mı?
- Celui dont je t'avais parlé.
Yapmam gereken başka birşey var mı, Baba?
Je dois faire autre chose, papa?
Yardım edeceğim başka birşey var mı?
Que puis-je pour vous?
Söylemek istediğin başka birşey var mı?
Vous n'avez rien d'autre à me dire?
Başka birşey var mı?
Autre chose?
Yapabileceğim başka birşey var mı?
Puis-je faire autre chose?
Şimdi iyi. Başka birşey var mı?
Je crois qu'il y est, Monsieur.
- Sizi üzen başka birşey var mıydı beyler?
Quoi encore?
Peki, diyeceğin başka birşey var mı?
Comme tu voudras.
Bu kasaba sadece bir sezon için iyidir. Söylemem gereken başka birşey var mı?
Dans ce patelin il y aura une bonne année, puis il faudra en partir.
Başka birşey var mı?
Y a-t-il autre chose?
Hakim Haywood'un bilmesi gereken başka birşey var mı?
D'autres précisions pour monsieur le juge?
Söyleyeceğin başka birşey var mı?
- Alors, estime-toi heureux.
Senin için yapabileceğim başka birşey var mı, George?
Puis-je faire autre chose pour vous?
- Başka birşey var mı? - Evet.
- Tu as besoin d'autre chose?
Başka birşey var mı...
Y a-t-il autre chose...
Başka birşey var mı, Herr Profesör Gebhardt?
AUTRE CHOSE, PROFESSEUR GEBHARDT?
- Başka birşey var mı?
- Autre chose?
Hsiang, Sormak istediğin başka birşey var mıydı? Sağolun.
Désirez-vous d'autres renseignements?
Başka birşey var mı? Biraz geç oldu da.
Désirez-vous autre chose?
Ya bu attan? Dünyada bu at kadar nefret ettiğin başka birşey var mı?
- Je croyais que tu détestais Neidermeyer.
Söyleyeceğiniz başka birşey var mı?
- Comme vous voudrez. - Allez.
Bir erkek sahibi miyim? Evet. İstediğin başka birşey var mı?
Qu'est-ce que tu veux d'autre?
Senin için yapabileceğimiz başka birşey var mı?
On peut faire autre chose pour toi?
Başka birşey var mı?
Rien d'autre?
Peki, bu kişi hakkında bilmem gereken başka birşey var mı?
Y a-t-il quelque chose d'autre que je devrais savoir sur cet individu?
Senin için yapabileceğim başka birşey var mı?
C'est tout ce que vous aviez à me demander?
Peki, ev hakkında bilmem gereken başka birşey var mı?
D'autres précisions au sujet de ton appart?
Başka birşey var mıydı?
Et avec ceci?
Sizin için yapabileceğim başka birşey var mı?
Je peux faire autre chose pour vous?
Bilmem gereken başka birşey var mı?
Que me caches-tu d'autre?
- Başka birşey var mı? - Yok.
Autre chose?
Bu soruşturma için söyleyeğin başka birşey var mı?
Parle-moi de l'enquête.
Başka birşey var mı?
Autre chose, monsieur?
Başka birşey var mı?
vous désirez autre chose?
Başka birşey var mıydı?
Rien d'autre?
- Başka bilen var mı? - Kimse birşey bilmiyor.
Les autres le savent?
İstediğin başka birşey var mı?
Que voulez-vous de plus?
Başka anlatacağın birşey var mı? Kendinden bahset.
Tu avais des suppléments, tu me l'as dit.
Başka istediniz birşey var mı? - Yok.
Désirez-vous autre chose?
Senin için yapabileceğim başka birşey var mı, Marshal?
Puis-je faire autre chose pour vous, marshal?
senin için başka yapabilceğimiz birşey var mı?
T'as besoin d'autre chose?
Değiştirmek zorundaydım. Stubbs'ta virüs var, veya başka birşey.
Stubbs a un virus, ou un truc comme ca. Ç
Başka yapabileceğimiz birşey var mı?
Vous désirez autre chose?
Entrikalardan daha fazla senin hoşuna giden başka birsey var mıydı ki?
Ça te plaît tant que ça, les intrigues?
Başka birşey var mı?
Tu écoutes?
Kızmama gereken başka birşey daha var mı? - Evet.
- Autre chose devrait me rendre dingue?
Soapy hakkında sizden başka kimsenin bilmediği birşey var mı?
Y avait-il quelque chose que vous étiez la seule à savoir, à propos de Soapy?
Amber ya da arkadaşı hakkında bana başka söyleyebileceğin birşey var mı?
Vous pouvez me dire autre chose sur elle ou lui?
Başka birşey var mıydı?
Autre chose?
- Başka birşey var mı?
Et avec ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]