Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Ben almadım

Ben almadım перевод на французский

859 параллельный перевод
- Ben almadım. - Bir yere mi götürdün?
- Vous l'avez mis quelque part?
Bu sefer nereye sakladın? Ben almadım.
Où l'as-tu caché, cette fois?
Ben almadım. Yemin ederim ben almadım.
Je ne l'ai pas pris, je le jure!
- Ben almadım. - Yani çaldın mı?
- Je ne l'ai pas acheté.
Türbanını ben almadım.
Je n'ai pas pris ton turban.
- Ben almadım türbanını.
- Je ne l'ai pas.
Biletim vardı, ama ben almadım.
J'en ai un, mais Je ne l'ai pas acheté.
- $ 40,000'lık ufak bir mesele varmış. - Onu ben almadım.
- Il y a un petit problème de 20 briques.
Sizi bu işe ben almadım.
Je vous ai pas choisis pour ce boulot.
Aidatları ben almadım ki!
Je vous le dis tout net! Je n'ai pas reçu le premier sou!
Giuliano'nun Portella della Ginestra ile ilgili anı defterini ben almadım.
Je n'ai pas pris le document sur Portella della Ginestra.
Anı defterini ben almadım.
Moi, je n'ai pris aucun document.
Bunu bırakmış olan birisi olabilir! Ben almadım. Gözünü dört aç!
Je ne travaille plus avec vous.
- Kristalleri ben almadım.
- Je n'ai pas pris les cristaux.
Evet, o kararları ben almadım.
Oui, ce n'est pas à moi de prendre ce genre de décision.
Şu 20-ryo'yu ben almadım. Ama ayarlayacağım.
Vous m'accusez à tort, mais je vais vous trouver 20 pièces.
O parayı ben almadım.
Je n'ai pas pris le pognon.
Parayı ben almadım ve kimin aldığını da bilmiyorum!
Je n'ai pas pris l'argent et je ne sais pas qui l'a fait!
Teşekkürler, ama parayı ben almadım.
Merci beaucoup, mais je n'ai pas pris cet argent.
O parayı ben almadım.
Je n'ai pas pris cet argent.
Çay bizim çayımızdı. Ben paket almadım.
Je n'ai pas reçu de thé spécial.
- Ben de almadım. Ama haklarında bir şeyler duydum. Bil ki...
- À moi non plus, mais j'ai eu de leurs nouvelles.
- Ben almadım.
- Ce n'est pas moi.
- Ölüm tehdidi almadın mı? - Ben mi?
- Vous n'avez pas reçu des menaces?
- O zaman onu nereden aldın? Ben almadım.
Je ne l'ai pas dénichée.
- Silahı ben almadım.
Tu voulais te venger.
Ben sana bir şey almadım.
Je n'ai rien pour toi.
Aslına bakarsan ben de sana bir şey almadım.
La vérité, c'est que moi non plus.
- Ben almadım.
Finis les mensonges.
Sizin neyiniz var, çocuklar? Ben risk almadım mı?
Et moi, je ne risque rien peut-être?
Ben sizden mektup almadım.
Je n'ai jamais reçu votre lettre.
- Ben payımı henüz almadım.
- Je n'ai pas pris ma part.
- Ben hiç paylaşacak kadar sorumluluk almadım.
Je n'ai jamais eu de responsabilités - à partager.
- Ben bir şey almadım...
- Je n'ai rien touché!
- Ben neden başka bir atı almadım?
- Pourquoi je prends pas un cheval?
- Ama ben bir şey almadım ki.
- Je n'ai rien pris.
Ben henüz almadım.
Je ne suis pas servi!
Bir dakika kızım. Ben daha kahvemi almadım.
Minute, je n'en ai pas encore eu..
Ben ona hediye almadım.
Je ne l'ai pas acheté.
Ben Tucson'daydım ve o zamandan beri ondan haber almadım.
J'étais en week-end... Depuis, aucune nouvelle.
- Ben almadım! Hayır, kedi aldı!
C'est le chat?
Dün gece tam 45 dakika boyunca kapımı çaldı ama ben onu içeri almadım.
La nuit dernière, elle a cogné à ma porte pendant 45 minutes... mais je ne l'ai pas laissée sortir.
Ben de hiç düzenli eğitim almadım.
C'est important.
Ben ondan bir şey almadım.
Je n'ai rien eu de lui.
Ben almadım!
- Ce n'est pas moi!
- Ben bir heykel kadar hareketsizdim. - Nefes bile almadım.
Je n'ai pas remué un cil!
Ben hiç ilaç tadı almadım.
Je ne sens aucun médicament.
Ben bunu satın almadım, ele geçirdim!
Je ne l'achète pas, je le confisque!
- Ben hiçbir şey almadım!
J'ai rien pris.
Benim burada işim ne? "Ben de kalıyorum işte" demeden önce neden canımı almadın ki?
Seigneur, il fallait me foudroyer quand j'ai dit que je restais.
Ben, fiziksel olarak zevk almadım.
Ce n'est pas mal moralement. Je n'ai pas de plaisir physique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]