Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Ben neysem oyum

Ben neysem oyum перевод на французский

70 параллельный перевод
- Ben neysem oyum hanımefendi.
- Je suis comme je suis.
Hayır, insanların düşündüklerinden sorumlu değilim. Ben neysem oyum.
Je ne suis pas responsable de ce qu'on dit, seulement de ce que je suis.
Ben neysem oyum,... hiçbir şey istemiyorum.
Moi, je suis moi. Je ne veux rien.
Ben neysem oyum, Leila.
Je suis ce que je suis, Leila.
Ben neysem oyum.
Non. Pour le moment, je fais ça.
Utanma duygusu beni durduramayacak. Ben neysem oyum.
Aucune honte ne m'arrêtera, je suis ce que je suis.
Ben neysem oyum.
" Je suis ce que je suis.
Ama ben neysem oyum.
On peut pas se changer.
Ama ben neysem oyum.
Mais je suis ce que je suis.
Ben neysem oyum. Ben neysem oyum.
- C'est ce que je suis.
Ben neysem oyum ve jüri buna alışmak zorunda.
Je suis comme ça, le jury s'y fera.
"Ben neysem oyum!"
"Je suis comme je suis."
Ben neysem oyum! Ben buyum işte! Çek git başımdan!
Je suis ce que je suis, je suis comme ca!
Ben neysem oyum.
Je ne sais pas cacher ce que je suis.
Ben neysem oyum.
Je suis comme je suis :
İyi dinle, çünkü ben neysem oyum.
Ecoute attentivement parce que je resterai exactement comme je suis.
Umrumda değil! Ben neysem oyum!
Tu peux le penser mais je suis Mima!
Ben neysem oyum ve yaptığım şeyi yaptım.
Je suis comme je suis... et j'ai fait ce que j'ai fait.
Ben neysem oyum.
Je suis ce que je suis.
Ben neysem oyum.
- Je suis ainsi.
Demek istediğim, yaptığım şeyleri yaparım, sevdiğim şeyleri severim ve ben neysem oyum.
Ce que je veux dire, c'est que je fais ce que je fais, et j'aime ce que j'aime, et c'est juste qui je suis.
- Temel Reis gibi "Ben neysem oyum."
- Comme dit Popeye : "Je suis ce que je suis."
Üzgünüm, Çançiçeğim, ama ben neysem oyum.
Désolé, Campanula, mais je suis comme je suis.
Ben neysem oyum, eğer modaya uygun değilsem, sikimden aşağı...
"Je suis moi et si ça fait de moi un con... " si je suis pas dans GQ ou Vogue, "j'en ai rien à foutre."
Ben neysem oyum V.
Je suis ce que je suis, V.
Çünkü ben neysem oyum.
Car c'est ce que je suis.
Ben neysem oyum.
Je suis qui je suis.
Fakat ben neysem oyum.
Mais je suis ce que je suis.
- Temel Reis gibi "Ben neysem oyum."
"J'suis ce que j'suis."
Ben neysem oyum. Uzun süredir böyleyim.
C'est ce que je suis, depuis un long moment.
Ben neysem oyum, jane.
- Je suis qui je suis, Jane.
Ben neysem oyum.
Je fais ce que je fais...
Bu karanlığın içinde Ne yaptığımı biliyorum Ben neysem oyum, biliyorum
Here in this darkness l know what l've donc l know all at once who l am
Ben neysem oyum, biliyor musun? Bu bir sorun değil.
C'est comme ça, je suis qui je suis, et c'est la vie, c'est tout.
Ama ben neysem oyum.
Je suis telle que je suis.
Ve bunu sorun etmeyeceksin çünkü ben neysem oyum.
Et tu devras être d'accord, parce que je suis comme ça.
Ben neysem oyum.
Je suis ce que je suis...
Bak, yardım etmeye çalıştığını biliyorum ama ben neysem oyum.
Regarde, je sais que tu essai d'aider, mais uh... C'est ce que je suis.
Ben neysem oyum.
- Moi, je suis qui je suis.
Bu bana olmayacak. Çünkü ben neysem oyum, Dr. Holt. Duvardaki şey bana ait.
Non, non, non, ça ne pas m'arriver parce que je suis ce que je suis, Dr Holt, et derrière tout ça, c'est moi.
Ben neysem oyum, sen de neysen osun.
Je joue mon rôle et toi, tu joues le tien.
Halkım neyse o, ben de neysem oyum.
Mon peuple est ce qu'il est, je suis ce que je suis.
Ben buradayım. Neysem oyum.
Je suis où je suis, c'est comme ca.
Ben neysem oyum.
Je suis comme je suis.
Ben eskiden neysem şimdi de oyum.
J'ai toujours été comme ça.
Neysem oyum ben Kraliçenizim.
Je suis votre reine. Je suis moi-même.
"Ben neysem, oyum."
"Je suis ce que je deviens."
Ben neysem oyum.
J'accomplis mon oeuvre.
Belki de, daha iyi bir baba olsaydı ben de daha iyi bir evlat olurdum ama onun sayesinde, neysem oyum iyi anlamda da, kötü anlamda da.
S'il avait été meilleur père, je serais meilleur fils. Mais il m'a fait tel que je suis. Pour le meilleur et pour le pire.
Neysem oyum ben.
Je suis ce que je suis.
Felsefe, hukuk ve tanrıbilim, hatta tıp bile okudum, tüm gücüm yettiğince. Buna karşın, yine ben, düşkün bir dangalak! Eskiden neysem oyum yine.
Philosophie, jurisprudence, théologie, aussi médecine, je vous ai étudiées avec ardeur et maintenant me voici là, tout aussi sage qu'avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]