Bence uygun перевод на французский
492 параллельный перевод
Bence uygun değil ama...
Ce n'est pas convenable, mais...
Bence uygun.
Ça me va.
Bence uygun.
C'est parfait.
İyi biri değildi, öldü, bence uygun.
Il méritait la mort de toute façon.
Bence uygun.
C'est bon pour moi.
Tamamını alabileceğini düşününce, bence uygun.
ça me paraît honnête, vu qu'il pourrait disposer de la ville entière.
Bence uygun...
Ca a l'air plutôt convaincant.
Bugün yapacağın ameliyat bence uygun değil.
Je vous déconseille cette opération.
- Bence uygun.
- C'est très bien.
Bence uygun.
Un trés bon ersatz.
- Bence uygun.
C'est correct
- Daha uygun düşer bence.
- Cela me paraît approprié.
Bence şampanya ilişkimizi noktalamak için çok uygun.
Le champagne termine bien notre roman d'amour.
Bu, onurlu bir teklif ve bence amacına en uygun anda yapılıyor.
Proposition honorable... faite au moment opportun.
Evet, bence çok uygun.
Oui... je pense que c'est parfait.
Ama bence kendi yaşına uygun birilerini bulmak zorundadır.
Il faut chercher quelqu'un de son âge.
Bence, işe uygun biri değilsin ama deneyeceğim.
A priori, vous ne faites pas l'affaire, mais enfin...
Bence Bay Keane, bu ara vermek için çok uygun bir fırsat.
M. Keane, je pense que c'est le bon moment pour suspendre l'audience.
- Bence smokin uygun olmaz.
- Ce n'est pas élégant.
- Bence bize uygun biri değil.
- Il est notre homme?
Bence en uygun zaman gece yarısı.
Le mieux serait de partir à pied vers minuit.
Bence sana çok uygun.
Je crois qu'il te plaira.
Bence o çok uygun olur.
Ça convient!
Bence sen Pampas Kraliçeliği'ne uygun değildin.
Vous n'étiez pas faite pour être la reine des pampas de toute façon.
Biliyor musun, hayatım, bence şapka takmaya uygun değilsin.
Oh. Tu sais chéri, tu n'étais pas fait... pour porter un chapeau.
Bence bu uygun.
Ce serait parfait.
- Bence siyah uygun olacaktır. - İste siyah sevgilim. Bırak da ben yapayım.
Elles l'intéressaient beaucoup, et ce qui l'intriguait, c'était ce qui y était inscrit.
- Bayan Gerber, bence daha uygun.
- Je préfère Mme Gerber.
Bence sek Martini için daha uygun bir an Johnson.
Le moment est plus approprié pour un Martini sec, Johnson!
Şu iki kadın, bence de gayet uygun.
Les deux femmes, oui, très convenables, je te l'accorde.
Ayrıca, bence Rudy çok daha uygun.
Et puis, je préfère Rudy.
Bence orası pusuya çok uygun bir yer.
Ça me semble l'endroit parfait pour une embuscade.
Bence bu hiç uygun olmaz.
- Mais ce ne serait pas correct.
- Bence bu uygun değil.
- Ca ne lui va pas très bien.
Bence çok uygun.
Ça me va parfaitement.
Bence böyle kulüpler ortak anlayışımızı pekiştirecek en uygun yerlerdir.
Un club comme le vôtre... est l'endroit idéal pour apprendre à se connaître.
Yaşınıza uygun davranmadığınız için ikinizin de utanması gerekir, bence.
Vous devriez avoir honte de vous comporter comme ça à votre âge.
Bence, Londra'ya hiç de uygun değildi.
Déplacé pour la ville.
Bence 8.5 milyon dolar çölü sehrimizden uzak tutmak için uygun bir fiyatdr.
J'ose penser que 8 millions de dollars n'est pas cher payé pour empêcher le désert de reconquérir nos rues.
Eğer öyle düşünüyorsanız, bence de uygun efendim.
Si vous êtes de cet avis, capitaine, je m'incline.
Bence bu yol bizim için daha uygun, çünkü daha yüksek.
Je crois que c'est mieux par là parce que c'est plus haut.
Asil elçiler... Görüyorum ki Cylon'larla olan randevumuzdan önce hepiniz gemilerinize dönmeye heveslisiniz fakat bence kadeh kaldırmak uygun olur... İnsanlık tarihinin en anlamlı olayına.
Nobles délégués... vous êtes impatients, Je sais, de retourner... à vos vaisseaux avant notre rendez-vous avec les Cylons... mais je trouve qu'il convient... de trinquer au plus grand événement de l'histoire de l'humanité.
- Bence çok uygun.
- Mais si.
Bence o taktığın şey yüzünün şekline pek de uygun değil.
Je pense que ce truc que vous portez est trop gros pour votre visage.
- Bence uygun.
Ça me va.
Bence her yere uygun bir araba.
Superbe pour n'importe où!
Bence sana çok uygun.
Eh bien, je crois que oui.
Bence o benim müziğimi tanıtmaya uygun.
Elle convient pour mes laxatifs.
Crash bana onu fazla kafama takmamam gerektiğini söyledi... Bence şu an hızlı bir kaçamak yapmak için gayet uygun bir zaman.
Crash me dit que je dois arrêter de m'inquiéter à son sujet... alors je crois que c'est une bonne occasion pour un petit coup en vitesse.
Bence birbirimize oldukça uygun oluruz.
Nous faire du bien l'un à l'autre. Qu'en dis-tu?
New Haven'da Nubby's adlı yer aslında bence Pasaklı daha uygun bir isim olurdu.
À New Haven, un endroit appelé Chez Nubby. Chez pourri serait plus adéquat.
uygun 65
uygun mu 47
uygundur 23
uygun değil 17
uygun adım 24
bence 1190
bence de 624
bencede 17
bence sen 43
bence iyi 16
uygun mu 47
uygundur 23
uygun değil 17
uygun adım 24
bence 1190
bence de 624
bencede 17
bence sen 43
bence iyi 16
bence var 43
bence çok güzel 23
bence de öyle 135
bence biliyorsun 23
bence o 37
bence harika 41
bence bu harika 29
bence sorun yok 25
bence güzel 24
bence gayet iyi 16
bence çok güzel 23
bence de öyle 135
bence biliyorsun 23
bence o 37
bence harika 41
bence bu harika 29
bence sorun yok 25
bence güzel 24
bence gayet iyi 16