Benden hoşlanmıyorsun перевод на французский
154 параллельный перевод
- Kabul et. Benden hoşlanmıyorsun.
- Soyez franc, je ne vous plais pas.
- Anladım. Benden hoşlanmıyorsun.
Vous m'avez dans le nez!
Artık benden hoşlanmıyorsun değil mi?
Tu ne m'aimes plus.
Böyle olduğumda benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Tu n'approuves pas quand je suis comme ça.
Bir ayağı yere demirli, hayal kırıklığına uğramış bir dansçı... ve kalbi de... Fakat anlamak zorunda değilsin. Benden hoşlanmıyorsun bile.
Le danseur frustré, boitant par ci, avec une jambe fixée au sol, et un cœur ancré à... mais vous n'avez pas à me comprendre ou même m'aimer bien.
Benden hoşlanmıyorsun.
Ne fais pas semblant.
Peki, ben seni hasta ediyorum, sen de benden hoşlanmıyorsun.
Bon! Je te fais de la peine, et tu me dégoûtes.
Benden hoşlanmıyorsun. Öyle mi, evlat?
" Vous ne m'aimez pas, hein?
Basitçe söylersek fiziksel olarak benden hoşlanmıyorsun.
C'est peut-être plus simple. Peut-être que je ne te plais pas physiquement.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Tu ne m'aimes pas, n'est-ce pas?
Sen benden hoşlanmıyorsun.
Tu m'aimes pas.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Vous ne m'aimez pas, Herr Docteur, hein?
Benden hoşlanmıyorsun öyleyse?
- Je te plais pas, alors?
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Tu ne m'aimes pas, hein?
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Vous ne m'aimez pas, hein?
Ve sen? Her halükârda benden hoşlanmıyorsun.
Et toi... tu peux pas me blairer de toute façon.
Ben de senden hoşlanmıyorum. Benden hoşlanmıyorsun.
Je t'aime pas, tu m'aimes pas.
- Benden hoşlanmıyorsun.
Je vous plais pas, hein?
Sen neden benden hoşlanmıyorsun?
Pourquoi tu ne m'aimes pas?
- Benden hoşlanmıyorsun.
- Tu ne m'aimes pas.
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Je ne vous plais pas, n'est-ce pas?
Sen benden hoşlanmıyorsun.
Vous ne m'aimez pas, c'est tout.
Benden hoşlanmıyorsun.
Il m'aime pas.
Pekala beynim, sen benden hoşlanmıyorsun ben de senden ama şimdi şu testi yap ve ben de seni birayla öldürmeye devam edebileyim.
Ecoute, cervelle, je ne t'aime pas et c'est réciproque. Mais faisons ca ensemble pour que je rentre t'assommer à coup de bière.
Benden hoşlanmıyorsun, çünkü sen bir ırkçısın! Ne?
Tu ne m'aimes pas parce que tu es... raciste!
Benden hoşlanmıyorsun, çünkü ben bir beyazım!
Parce que je suis blanc!
Benden hoşlanmıyorsun.
Vous ne m'aimez pas.
Neden benden hoşlanmıyorsun?
Pourquoi tu ne m'aimes pas?
- Galiba benden hoşlanmıyorsun.
- Je crois que tu ne m'aimes pas.
- Benden hoşlanmıyorsun.
- Je ne te conviens pas.
Şimdi, senden hoşlanmışyorum, sen de benden hoşlanmıyorsun.
Je t'aime pas, tu m'aimes pas.
Buraya geldiğim andan beri benden hoşlanmıyorsun.
Vous m'avez détesté dès l'instant où j'ai passé la porte.
Hayır, benden hoşlanmıyorsun.
Non, vous ne m'aimez pas.
Benden hoşlanmıyorsun bile.
Je ne te plais même pas.
- Benden hoşlanmıyorsun, değil mi Valerie?
- Vous ne m'aimez pas, n'est-ce pas?
Benden hoşlanmıyorsun bile.
Tu ne m'aimes même pas.
Benden hoşlanmıyorsun.
Je te plais pas.
Benden hoşlanmıyorsun bile. - Böyle devam et.
- D'ailleurs, tu ne m'aimes pas.
Benden hoşlanmıyorsun.
Tu ne m'aimes pas.
Ne düşündüğümü benden daha iyi biliyor gibisin. Ondan hoşlanmıyorsun, değil mi?
- Il ne vous plaît pas?
Benden niçin hoşlanmıyorsun?
Qu'est-ce qui vous déplaît?
Benden hoşlanmıyorsun, demek ki benzemiyoruz.
Donc, on n'est pas pareilles.
Benden pek hoşlanmıyorsun, değil mi?
Tu ne m'aimes guère.
Benden pek hoşlanmıyorsun değil mi patron?
- Vous ne m'appréciez pas, chef.
Benden pek hoşlanmıyorsun, değil mi Audrey?
Vous ne m'aimez pas trop Audrey, non?
Sara niye artık benden hoşlanmıyorsun? Yanlış bir şey mi yaptım yoksa?
Pourquoi tu ne m'aimes plus?
Benden çok hoşlanmıyorsun intibası edindim. Hayır.
Tu descends finir notre partie commencée... il y a 3 ans?
Benden pek hoşlanmıyorsun değil mi?
Tu ne m'aimes pas beaucoup, n'est-ce pas?
Benden hoşlanmıyorsun
- C'est vrai.
Benden hoşlanmıyorsun çünkü Horizon'u yıldız filosu için terk ettim.
Vous m'en voulez d'avoir quitté le Horizon.
Birlikte çalışmak zorundayız Benden hoşlanmıyorsun diye hastaların sağlığını tehlikeye atamam.
- Ca ne se produira jamais.
bender 52
bende seni seviyorum 38
bende 490
benden 238
benden bu kadar 130
bende de var 25
benden uzak dur 398
bende seni 17
bende yok 35
bende var 92
bende seni seviyorum 38
bende 490
benden 238
benden bu kadar 130
bende de var 25
benden uzak dur 398
bende seni 17
bende yok 35
bende var 92