Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bizim için değil

Bizim için değil перевод на французский

914 параллельный перевод
Bizim için değil.
Pas pour nous.
Bunlar bizim için değil mi, Bill?
C'est la fin pour nous, hein, Bill? .
Ucunda ilmik sallanan bir ip yoksa bizim için değil demektir.
S'il n'y a pas de corde avec un nœud, ce n'est pas pour nous.
Konserve et bizim için değil.
C'est pas pour nous. - Pour qui?
Bizim için değil, senin için.
Pas pour nous, pour vous.
Aşk artık bizim için değil, Helen.
L'amour n'est plus pour nous. C'est fini.
Yasalar senin için yapılmış, bizim için değil.
C'est la loi, tout pour vous, rien pour nous?
Filistinli karısı için onlara karşı durdu o. Bizim için değil.
Il l'a fait pour sa femme philistine, pas pour nous.
Yeni dünya bizim için değil, gençler için.
Le monde nouveau est pour les jeunes, pas pour nous.
O onlar için, Samantha, bizim için değil.
C'est peut-être bien pour eux, mais pas pour nous.
Sadece bizim için değil, ama Susan ve senin içinde ve bunların hepsi senin bizi şehre gitmek için kandırmandan dolayı olmuştu.
Pas seulement pour nous, mais aussi pour vous et pour Susan. Tout ça parce que vous nous aviez piégés - pour aller dans la ville.
Histerik diye adlandırdığımız kadınlar çok yalnız ve mutsuz. O kadınlar bizim için hâlâ bir muamma değil mi?
Et cette petite femme, que nous appelons hystérique, seule et malheureuse, n'est-elle pas toujours une énigme pour nous?
Bu bir utanç değil - bizim zavallılar küçük zayıf motorla aptal yerliler için çalışıyor,
"N'est-ce pas honteux? - Ces fous d'Indiens essayent d'arrêter notre pauvre petite machine avec une corde."
Senin için değil bizim şovumuz.
Pas question que tu viennes voir notre spectacle!
O mektup bizim için her şeyi kolaylaştırdı, değil mi?
La lettre est bien tombée, hein?
Tam zamanında ortaya çıkması bizim için büyük şanstı değil mi?
Heureusement pour nous qu'elle est arrivée!
Bu, küçük iş yapanlar için geçerli. Bizim gibilere değil.
Pour les minus peut-être, pas pour nous.
Bunu benim için, bizim için yapabilirsin, değil mi?
Tu peux faire ça pour moi, pour nous, n'est-ce pas?
Bu tür sevgi, bizim kadar farklı iki insan için yeterli değil.
Mais nous sommes trop dissemblables.
Bu elbise bizim için yeterli, değil mi Jane? Evet.
- Je pense que c'est bon, non?
Hayır Bay Matuschek, Bu bizim için uygun değil.
Ce n'est pas notre style.
O, bizim aklımızdaki şeyler için fazla yaşlı, değil mi?
Il est bien trop âgé pour ce genre de choses. Sois sage!
Hayır, bu bizim güneş sistemimiz değil. Bunu söylediğim için çok memnunum.
Je vous rassure, ce n'est pas le nôtre.
Öğlen için. Annem pazartesi geri dönse bile bu bizim için bir şey değiştirmeyecek, değil mi?
Même si ma mère rentre lundi, ça changera rien?
- Bizim için olan değerinden pahalı değil.
- Pas plus que ça ne vaut.
Açlıktan ölsen bile bizim için çalışmayacağını söyleyen sen değil miydin?
Antonio, tu m'aurais pas dit un jour.. ... que, même si tu crevais de faim, t'aurais pas travaillé pour nous?
Bırakmaları gereken yükler bizim istediklerimiz değil. Bir sandık dolusu yumurta, Berlin için.
Ils vont ravitailler Berlin en délicieuses bombes.
Tommy, babanın bizim için harıl harıl çalışması gerektiğini biliyorsun değil mi?
Tu sais que ton père doit travailler dur pour nous, n'est-ce pas?
Neyi yapmayı seçersen seç bizim için sorun değil, biliyorsun.
Quoi que tu fasses.
- Dünyanın sonu bizim için teori değil.
- La fin du monde n'en est pas une.
Sıkı sıkı emretti, efendim. Bu bizim için geçerli değil.
- Elles ne sont pas pour nous.
Birileri bizim için bir şeyler söyledi diye değil. Sekiz yıldır birlikte yaşadıklarımız için.
Pas parce que quelqu'un nous a unis, mais parce qu'on a vécu 8 ans ensemble.
Bizim gibi iki kişinin bu muz kasabasına tatil için gelmediğini anlamak zor değil dostum.
Faut pas être très malin pour deviner que des types comme nous ne viennent pas dans ce trou pour des vacances.
Bir sarılmanın önceliğinde oluyoruz ve hiçbir şey bizim için önemli değil, ne cennet, ne de cehennem.
"Restons enlacés " sans nous soucier du Paradis et de l'Enfer. "
- Bizim için pişman değil misin? - Hayır.
Tu n'es pas malheureuse pour nous?
Bizim için geçerli değil. En azından bu durumda değil.
Il ne s'applique pas à nous, pas dans ce genre de pétrin.
Hey, sorun ne, Charlie? Bizim varlığımız senin için yeterli değil mi yoksa?
Notre compagnie ne te plaît pas?
Bizim için parti yapmıyorlar herhalde, değil mi?
C'est pour nous, cette fete?
Çiftçileri korkutmak için, öldürmek için değil. Ne yaptıysa, bizim için yaptı. Öldürdüğü üç adam da nehirin kuzey yakasındandı.
Lestroistués étaient au nord de la crique.
Bizim için bir zevkti, değil mi Maria?
Pas vrai, Maria?
Jeanne diğer tarafta, bizim için sonsuza kadar mutluluk var değil mi?
Jeanne... Pour nous, de l'autre cote, il y aura une joie eternelle, n'est-ce pas?
Babamızın düşündüğü gibi bir hayatımız olmayabilir ama bizim için çok önemli değil.
Mais je ne veux pas de la vie que père me propose. Nous serons heureux tous les deux.
Ayrıca birilerinin bizim için alelacele veya ahlâka aykırı hareket ettiğimizi söyleyebilmesini istemesin, değil mi?
Et vous ne voulez pas qu'on nous accuse d'avoir agi à la légère... ou d'une manière irrégulière?
Kendine kız bulman bizim için sorun değil ama haftanın her günü olmaz ki!
Vous avez trouvé une fille? Pas de problème. Mais pas tous les soirs!
Bizim için bu anlaşma New York veya Philadelphia'dakilerden farklı değil.
Nous concevons ce contrat comme si c'était New York ou Philadelphie.
Bizim için dert değil.
On ne Iui en voudra pas.
Sadece bizim değil, bütün adalıların çocukları için.
Pas seulement pour nos enfants, pour ceux de toutes les îles.
Fazla büyük değil, ama bizim için yeni bir başlangıç.
Ce n'est pas grand-chose, mais pour nous, c'est un nouveau départ.
Bizim için bu bir şaka konusu değil.
Je ne plaisante pas.
Bizim iyiliğimiz için hareket ediyorum efendim düşmanınki için değil.
Je travaille pour notre bien-être, pas pour celui de l'ennemi.
Bizim için ise o kadar kötü değil.
Mais pas pour nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]