Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Buna hakkınız yok

Buna hakkınız yok перевод на французский

102 параллельный перевод
- Buna hakkınız yok.
- Vous n'avez pas le droit.
Ama bu imkansız. Bunu yapamazsınız! Buna hakkınız yok...
C'est impossible, vous n'avez pas le droit.
Hayır. Buna hakkınız yok. Kim olursanız olun, hakkınız yok.
Personne n'en a le droit!
Buna hakkınız yok!
Où est Maurice?
- Buna hakkınız yok. - İtiraz reddedildi.
Vous n'avez pas le droit...
Buna hakkınız yok!
- Vous n'avez pas le droit!
Buna hakkınız yok!
Vous n'avez pas le droit!
Buna hakkınız yok, sorularınızı cevapladım
- Vous n'avez pas le droit de demander ça.
Ama buna hakkınız yok, çünkü siz annesiniz.
Mais vous n'y avez pas le droit, parce que vous êtes mère.
- Buna hakkınız yok.
Vous n'avez pas le droit.
Bu ne kabalık! Buna hakkınız yok...
Quelle grossièreté de rentrer sans s'annoncer!
Buna hakkınız yok!
"Ridicule"!
Yoldaşlar. Buna hakkınız yok. Getirin onu...
Camarades, vous n'avez pas le droit, donnez...
- Buna hakkınız yok! - Bay Holmes!
Vous n'avez pas le droit!
Buna hakkınız yok! Hiç hakkınız yok!
Vous n'avez pas le droit!
Buna hakkınız yok, yabancıyım ben!
Vous n'avez pas le droit! Je suis étranger!
Hey, buna hakkınız yok.
Vous avez pas le droit!
Bebek güvende ve buna hakkınız yok...
Vous n'avez aucun droit. Allons tous voir le juge, si vous voulez.
Buna hakkınız yok.
- Vous n'y avez pas droit.
Buna hakkınız yok.
Vous n'avez pas le droit.
Buna hakkınız yok!
Je me fiche de votre nom.
Buna hakkınız yok.
Vous n'avez aucun droit.
Müdür bey buna hakkınız yok.
Monsieur le directeur, vous n'avez pas le droit...
Buna hakkınız yok.
Vous n'en avez pas le droit.
Ben internette araştırdım buna hakkınız yok.
J'étais sur Internet...
Buna hakkınız yok.
Hé, vous n'avez pas le droit.
Buna hakkınız yok.
C'est une erreur.
- Buna hakkınız yok. - Martin... Hayır, kim olduğu umurumda değil.
Je me fiche de qui il est!
Buna hakkınız yok. Bu benim hayatım.
Vous n'avez pas le droit, c'est ma vie.
- Lütfen. - Buna hakkınız yok.
- Vous n'avez pas le droit...
Buna hakkınız yok!
Vous ne pouvez pas faire ça!
Buna hakkınız yok.
Que pensez-vous... - Calmez-vous.
Buna hakkınız yok. Gidin!
De quel droit faites-vous ça?
Buna hakkınız yok.
C'est absurde. Vous n'avez pas le droit.
- Buna hakkınız yok!
- Vous n'avez pas le droit!
Keşif erlerini öldüremezsiniz. Antlaşmalar gereği buna hakkınız yok.
Vous ne devez pas tuer les éclaireurs.
- Buna hakkım yok ve unutmanızı isterim.
- Je n'avais pas le droit.
Ama tekrar kullanılacak. Buna hakkınız yok.
Il va resservir.
Gus, memnuniyetle yapardım ama doğrusunu istersen buna hakkımız yok.
Allons Gus, je ne dis pas que ça ne me ferait pas plaisir... -... mais nous n'avons pas le droit.
Buna karışma hakkımız yok.
Nous n'avons pas le droit de nous impliquer.
Anlaşıldı Kaptan. Buna karışmaya hakkınız yok.
- Vous ne pouvez pas vous en mêler.
Öylece devredışı bırakamayız. Buna hakkımız yok.
Nous n'avons pas le droit de le désactiver.
- Buna hakkınız yok!
- De quel droit?
Evlerinin ve kafalarının içindeyiz ve buna hakkımız yok.
On habite leurs maisons et leur tête sans en avoir le droit.
Buna hakkınız yok.
- Non.
Buna hakkımız yok bence.
On n'en a pas le droit.
Öldürmek yok kurtlarımı! Hakkınız yok buna!
Pas le droit de tuer mes loups!
Buna hakkınız yok. - Andrei, dünyanın en iyisi.
Andreï, le plus bon au monde.
- Buna hakkınız yok!
Dépêchez-vous de partir.
- Buna hakkınız yok.
Vous n'avez pas le droit!
Buna hakkınız yok.
Vous ne pouvez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]