Bundan kuşkuluyum перевод на французский
57 параллельный перевод
Bundan kuşkuluyum.
J'en doute.
Bundan kuşkuluyum.
J'en doute fort.
Bundan kuşkuluyum. Nüfusu 18.000.
J'en doute, il n'y a que 18000 habitants.
Bundan kuşkuluyum.
j'en doute beaucoup.
Seni tanıdığım için bundan kuşkuluyum.
Chose que je doute, te connaissant.
- Bundan kuşkuluyum, devam et.
- J'en doute, mais continuez.
Bundan kuşkuluyum... görüyorum ki hepiniz kontrolden çıkmışsınız...
J'en doute. Vous êtes tous cinglés.
Mazur görün ama, bundan kuşkuluyum.
Dieu ne fera rien.
Bundan kuşkuluyum.
Ça m'étonnerait.
Bundan kuşkuluyum.
Moi, j'en doute.
- Bundan kuşkuluyum.
- Ça m'étonnerait.
- Bundan kuşkuluyum.
J'en doute fort.
- Hala burada olabilir, ama bundan kuşkuluyum.
Il est peut-être encore ici, mais j'en doute.
Bundan kuşkuluyum
Peut-être.
- Bundan kuşkuluyum.
- j, en doute.
- Bundan kuşkuluyum.
J'en doute.
- Bundan kuşkuluyum.
- J'en doute.
Bundan kuşkuluyum. Bana sadık görünüyor.
Je crois qu'elle m'est fidèle.
Bundan kuşkuluyum.
Là, j'en doute.
Avrupa'daki ünlerine bakılırsa bundan kuşkuluyum.
Etant donné leur réputation en Europe, j'en doute fort.
Bundan kuşkuluyum, Jane.
J'en doute, Jane.
Alicia Inés'in gerçek kızı olsa bile ki bundan kuşkuluyum eğer onun kızı olsaydı o ikisini asla bir araya getirmek istemezdim.
Même si cette Alicia est réellement la fille d'Inés, ce dont je doute... Même si c'était le cas, je ne voudrais pas les réunir. Pourquoi?
Bundan kuşkuluyum Bay Kady.
J'en doute, Mr. Kady.
- Bundan kuşkuluyum, sir.
J'en doute.
Bundan kuşkuluyum. Taşlaşma Regresyonu onu taşa çevirecek.
Une régression pétrifiante, va le changer en pierre.
Oh, ben bundan kuşkuluyum.
Oh, j'en doute.
- Nedense bundan kuşkuluyum.
Je ne sais pourquoi, j'en doute.
Ah, bundan kuşkuluyum.
J'en doute.
Evet, bundan kuşkuluyum.
Je ne crois pas.
Bundan kuşkuluyum Bay Bertram.
J'en doute, Mr. Bertram.
Bundan kuşkuluyum- - Bekle, bekle, ne?
Quoi?
Bundan kuşkuluyum işte.
Je crois pas, non.
Evet, bundan kuşkuluyum.
Ouai, j'en doute.
- Bundan çok kuşkuluyum.
- J'en doute vraiment.
Ben de bundan kuşkuluyum.
J'en doute.
- Bundan kuşkuluyum.
Donne la caméra
Bundan çok kuşkuluyum.
J'en doute fort!
Bundan kuşkuluyum aslında.
Vraiment?
Bundan kuşkuluyum.
- J'en doute.
Bundan ciddi bir şekilde kuşkuluyum.
- J'en doute très sincèrement.
Bundan kuşkuluyum.
Alors j'en doute.
- Bir risk ve üzgünüm ama işe yarasa da, ki bundan oldukça kuşkuluyum 1 günlüğüne eski haline dönebilirsin.
- Un risque qui... Désolée, même si ça marche, ce dont je doute beaucoup... tu pourrais redevenir toi-même une journée.
- Bundan oldukça kuşkuluyum.
J'en doute.
- Bundan epey kuşkuluyum.
- J'en doute fort.
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan emin misiniz 37
bundan hoşlanmıyorum 48
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan emin misiniz 37
bundan hoşlanmıyorum 48