Böylesi daha iyi перевод на французский
1,421 параллельный перевод
Bunu gördüğünü unut. Böylesi daha iyi.
Oublie ce que t'as vu, ça vaudra mieux
Aslında, böylesi daha iyi.
- C'est encore mieux comme ça.
Herhalde böylesi daha iyi.
C'est sans doute pour le mieux.
- Böylesi daha iyi.
J'aime mieux ça ainsi, je crois.
Böylesi daha iyi.
C'est mieux.
Onu izliyorlar. Böylesi daha iyi.
- Ils vont le surveiller.
Belki böylesi daha iyi.
C'est peut-etre mieux comme ça non?
Böylesi daha iyi.
Tant mieux.
Böylesi daha iyi.
C'est le mieux.
Böylesi daha iyi.
Ah! Ca va mieux.
Böylesi daha iyi olur sanırım.
D'ailleurs, ce serait mieux.
Bu zor ama böylesi daha iyi.
C'est dur, mais c'est mieux comme ça.
Böylesi daha iyi...
C'est mieux, même...
- Böylesi daha iyi.
c'est mieux comme ça.
- Bencede böylesi daha iyi, efendim.
Bob restera où il est. C'est préférable.
Böylesi daha iyi.
Finalement, les choses ne vont pas si mal.
Hayır böylesi daha iyi.
Non, non, non... c'est mieux ainsi.
Böylesi daha iyi olacak.
Ça sera mieux comme ça.
Peki, belkide böylesi daha iyi olur.
Bon, c'est peut-être la chose à faire.
Boşver, böylesi daha iyi
Non, ça va.
- Neyse benim için böylesi daha iyi...
- Oui mais...
Böylesi daha iyi.
Ah, c'est bien mieux.
- Uzun zamandır seni bekliyordum... - Böylesi daha iyi. Bu Şilili çocuğun Barselona'da yaşayan bir yeğeni var.
Ce mec qui est chilien a une nièce qui vit à Barcelone et qui lui avait dit que je pouvais rester quelques jours.
Böylesi daha iyi olurmuş.
Que ça serait mieux.
Böylesi daha iyi galiba.
Mais c'est mieux, au final.
Böylesi daha iyi.
T'as bien raison. Ça sert à rien.
- Güven bana, böylesi daha iyi.
Fais moi confiance, elle va mieux. Qu'est-ce que tu veux dire?
Yalnızca kendi cümlelerinizi kursanız böylesi daha iyi olur.
Répondez avec vos propres mots et je me débrouillerai.
Böylesi daha iyi.
Et on s'entendra bien.
Ama böylesi daha iyi, o zaman cumartesi çıkabiliriz. Önümüzdeki hafta da pazartesi, çarşamba ve cuma günleri çıkarız.
Mais c'est mieux, on pourra sortir samedi puis lundi, mercredi, et vendredi de la semaine prochaine.
Böylesi daha iyi.
Ca vaut mieux.
Şunu söyleyeyim, böylesi daha iyi.
Et crois-moi, ça vaut mieux.
Böylesi daha iyi.
C'est mieux comme ça.
İnan bana, böylesi daha iyi.
- Crois-moi, ça vaut mieux.
Böylesi daha iyi.
C'est mieux ainsi.
Mouss, adam haklı. Böylesi daha iyi.
Mouss, il a raison, c'est mieux.
Böylesi daha iyi.
Alors, elle n'a pas cette inquiétude.
Belki böylesi daha iyi. İnandığı herşey... birkaç ayda yok oldu.
Ouais, c'est peut-être mieux comme ça, en fin de compte.
Senin oynamanı istiyorum, böylesi daha iyi.
Je veux que tu joues ça très simplement.
Bizlerden biri olacağına böylesi daha iyi.
Il vaut mieux que ce soit lui qu'un de nous.
böylesi daha iyi. - sana inanmıyorum.
C'est... elle préfère comme ça.
evet. böylesi daha iyi.
Ah, oui, c'est mieux.
Böylesi daha iyi.
Ça c'est mieux.
Böylesi daha iyi.
- C'est mieux.
Hayır bana açıklama yapmadan gitme Böylesi benim için daha iyi olacak.
Ne pars pas, explique-moi ce qui m'arrive.
Böylesi herkes için daha iyi.
C'est mieux pour tout le monde.
Böylesi çok daha iyi.
C'est mieux.
Evet, böylesi daha iyi.
Ça va mieux.
Böylesi çok daha iyi.
Et c'est beaucoup mieux.
Byron, üzgün olduğunu biliyorum, ama böylesi çok daha iyi.
Je sais que tu n'es pas heureux, mais il t'enferme pour ton bien.
Böylesi daha iyi.
Je vais vous tuer!
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68