Daha iyi hissedeceksin перевод на французский
358 параллельный перевод
Bir süre sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Tu te sentiras bientôt mieux.
Buradan taşındığımız zaman kendini daha iyi hissedeceksin.
Vous vous sentirez mieux quand nous aurons déménagé.
Sabah kendini daha iyi hissedeceksin.
Vous vous sentirez mieux demain matin.
Yedikten sonra daha iyi hissedeceksin.
Ça ira mieux après avoir mangé.
Hadi, içip bitir onu. O zaman Kendini daha iyi hissedeceksin.
Tiens, bois, tu te sentiras mieux.
Hadi ama otur da kahvaltı yap. Kendini daha iyi hissedeceksin.
Allez, prends ton petit déjeuner, tu te sentiras mieux.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça ira mieux après.
Bu seni gevşetecek ve kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça vous détendra et vous rendra heureuse.
Bunu aklında tutsan, kendini daha iyi hissedeceksin.
Penses-y, ça te remontera.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça va aller, maintenant.
Bunları alırsan daha iyi hissedeceksin.
Pourquoi toujours me contredire?
Bu kahveden biraz iç, Bay Oldham, daha iyi hissedeceksin.
Buvez ce café, M.Oldham, ça va vous faire du bien.
Eve dönüp işine başladığın zaman kendini daha iyi hissedeceksin.
Tout ira mieux quand vous serez rentré et que vous aurez repris votre travail.
Kendini daha iyi hissedeceksin. İşte.
Vous vous sentirez bien mieux.
İlk başta biraz soğuk duş gibi ama alıştıkça daha iyi hissedeceksin.
C'est comme une douche froide. Quand on s'y habitue, on se sent mieux.
Biraz uyumaya çalış. Kendini daha iyi hissedeceksin.
Essayez de dormir...
Sabah daha iyi hissedeceksin.
Ça ira mieux demain matin.
Daha iyi hissedeceksin.
Tu vas te sentir mieux.
Yakında kendini daha iyi hissedeceksin.
Vous vous sentirez bientôt mieux.
Belki sen de daha iyi hissedeceksin.
Peut-être trouveras-tu aussi apaisement.
Al. Eminim daha iyi hissedeceksin.
Je suis sûre que vous irez mieux après.
İşte oldu. Biraz ısınınca daha iyi hissedeceksin kendini genç.
Avec un peu de chaleur tout rentre dans l'ordre Niño.
Biraz dinlenirsen kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Reposez-vous un peu, et vous vous sentirez beaucoup beaucoup mieux.
Sadece düşünüyordum ki, er... bundan böyle sen yapayalnız bir adam olacaksın ve belki de içindeki şeyleri dışarı atarsan, daha iyi hissedeceksin.
Je me disais juste que... vous allez vous sentir bien seul à partir de maintenant. Ça vous ferait du bien de sortir ce que vous avez sur le cœur.
Kısa bir süre sonra kendini zaten daha iyi hissedeceksin.
Vous finirez par vous y faire.
Daha iyi hissedeceksin.
Ça ira mieux.
Little Rock'a varıncaya kadar, çok daha iyi hissedeceksin. - Meraklanma.
Quand tu arriveras à Little Rock, ça ira mieux.
Eminin sabah kendini daha iyi hissedeceksin.
Vous vous sentirez mieux demain.
- Az sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça va aller mieux.
Düşüncelerini anlat Daha iyi hissedeceksin.
Décrivez moi vos rêves. Laissez les sortir et vous vous sentirez mieux.
Hayır, hayır, hayır. Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Je vais vous donner un sédatif, ainsi, vous vous sentirez mieux et vous n'aurez plus mal.
ve daha iyi hissedeceksin.
Je vais donner mon preavis.
Birazdan kendini daha iyi hissedeceksin.
C'est la fête! T'étais bien dans le temps!
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça va vous soulager.
Bir bardak blo-aak'tan sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Tu vas te sentir mieux après un verre de blo-aak.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
Vous vous sentirez mieux.
Ama yarın kendini daha iyi hissedeceksin.
Mais tu te sentiras mieux demain!
İtiraf ettiğinde kendini daha iyi hissedeceksin.
Tu te sentiras mieux quand tu te seras confessée.
Dinle, eve gidip iyi bir uyku çekmeni istiyorum sabah kendini % 100 daha iyi hissedeceksin.
Rentre chez toi et dors. Demain tu te sentiras nettement mieux.
Uyuduktan sonra daha iyi hissedeceksin!
Tu te sentiras mieux après avoir dormi.
Hadass'ı gördüğünde kendini daha iyi hissedeceksin.
Tu iras mieux quand tu verras Hadass.
- Belki kendini yarın daha iyi hissedeceksin.
- Tu te sentiras peut-être mieux demain. - Je l'espère.
Biraz uyusan daha iyi hissedeceksin.
Dors, ça ira mieux.
Biraz sonra daha iyi hissedeceksin.
Vous allez vous sentir mieux très bientôt maintenant.
Eminim, biraz içince kendini daha iyi hissedeceksin.
Je suis sûr que vous vous sentirez mieux avec ceci.
Ve yarın çok daha iyi hissedeceksin.
Ça ira encore mieux demain.
Sıçtıktan sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça ira mieux quand t'auras chié.
- Ölürse kendini daha mı iyi hissedeceksin?
- Vous vous sentirez mieux s'll est mort?
- Bence kendini daha iyi hissedeceksin.
- Ça ira mieux.
Yani buraya oturursam gerçekten daha mı iyi hissedeceksin?
Tu veux dire que tu te sentirais mieux si je m'asseyais là?
Daha iyi hissedeceksin.
Allez.
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisin ya 55
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisin ya 55
daha iyisini yapacağım 16
daha iyi bir fikrin var mı 73
daha iyi olamazdı 41
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedersin 24
daha iyi olmamıştım 33
daha iyi değil mi 18
daha iyi olamazdım 24
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha iyi olamazdı 41
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedersin 24
daha iyi olmamıştım 33
daha iyi değil mi 18
daha iyi olamazdım 24
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180