Dinlenin перевод на французский
530 параллельный перевод
O zaman eve gidip biraz dinlenin, ama uzaklaşmayın,..
Vous devriez rentrer maintenant. Mais soyez prêt à témoigner.
İçeri gelin, arkadaşlar, ve dinlenin biraz.
Entrez, mes amis, et reposez-vous.
Girin ve ben eşyalarımı alana kadar dinlenin.
Entre, je prends le nécessaire.
Şimdi siz yatıp dinlenin, kalktığınızda her şey bitmiş olacak.
Il faut vous reposer. À votre réveil, tout sera terminé.
Biraz dinlenin. Saatlerdir buradasınız.
Reposez-vous, vous êtes resté là des heures.
Biraz dinlenin. Neden terliyorsun?
Pourquoi transpirez-vous?
- Biraz mola verip dinlenin isterseniz.
Il faut vous reposer. Merci.
Oturun ve dinlenin. Arkadaşınız gelmezse size taksi çağırırız.
Si votre amie ne vient pas, on vous appellera un taxi.
Bu kadar. Beş dakika dinlenin.
Cinq minutes de pause.
Bir yere gidip biraz dinlenin.
Vous feriez bien de vous reposer.
İçeri gelip biraz dinlenin.
Entrez donc vous reposer.
Sakin ol Içeri gelin ve biraz dinlenin.
Calmez-vous. Entrez, reposez-vous un peu.
İyice dinlenin.
Reposez-vous bien.
Hadi gidin biraz dinlenin.
Pourquoi n'allez-vous pas vous reposer?
Peşinden gelirim. Biraz dinlenin Hemşire.
J'arrive.
Hadi bakalım, odanıza gidip çaydan önce biraz dinlenin.
Essayez de dormir.
Gelin dinlenin.
Venez vous reposer.
Orada kalın, dinlenin.
Restez là, reposez-vous.
Şimdi biraz uzanıp dinlenin.
Maintenant couchez-vous, et reposez-vous.
Siz dinlenin.
Reposez-vous.
Gelin, biraz dinlenin.
Venez vous reposer.
İnip biraz dinlenin.
Reposez-vous un peu.
Biraz dinlenin.
Détendez-vous.
Oturunuz, Bayan. Lacey. Oturup dinlenin.
Asseyez-vous, ne vous tracassez pas.
Pekala, çocuklar, dinlenin.
Reposez-vous un peu, les enfants!
Gidip biraz dinlenin.
On va arranger cette affaire.
Doğru, biraz dinlenin.
Oh, c " est vrai. Reposez-vous et rafraîchissez-vous.
İyice dinlenin, sakinleşin.
- Je ne peux pas dire ça.
Sizde dinlenin.
Vous avez pas l'air frais vous-même.
Siz dinlenin ve biraz şarap için. İkisine de ihtiyacınız var.
Il faut vous reposer et boire un peu de vin.
Biraz dinlenin.
On se repose un moment.
İyi dinlenin, yıldızlarım.
Reposez-vous bien, mes étoiles!
Şimdi biraz dinlenin.
Reposez-vous.
Dinlenin dedim. Tamamen dinlenin.
Du repos, Du repos absolu,
Gidin biraz dinlenin buna ihtiyacınız var.
Allez vous reposer plutôt, vous en avez grand besoin.
Size söylemek istediğim ben gelene kadar burada kalıp dinlenin.
Je voulais dire : "Reposez-vous en attendant mon retour."
Pekala, biraz dinlenin.
En attendant, détendez-vous un peu.
Biraz dinlenin ve endişelenmeyin. Ben bekçilik yapacağım.
Reposez-vous et ne vous inquiétez pas, je vais monter la garde.
Kaptan, isterseniz biraz dinlenin.
Prenez un peu de repos.
Şimdi dinlenin. Bize işaret gönderecek.
Elle vous fera signe.
Bay Hilliard, tavsiyeme kulak verip, eve gidin. Biraz uzanıp, dinlenin.
M. Hilliard, je vous conseille de rentrer chez vous et de vous reposer un peu.
Dinlenin, eğlenin, etrafı gezin. - Etrafı gezdim.
La même chose, du tourisme.
Şimdi nerede olduğumuzu kontrol etmeliyim. Size önerim gidin bir dinlenin.
À présent, avant que je ne vérifie tout et que je repère où nous sommes, je suggère que vous alliez prendre une bonne douche, hum?
Şimdi içerde dinlenin siz.
Vous devriez rentrer.
Tamam, dağılın. Dinlenin.
Éparpillez-vous et reposez-vous.
Sadece sessizce uzanın ve dinlenin Bayan Crosbie.
Crosbie.
Şöminenin önünde yatıp dinlenin, sabahleyin dinç bir başlangıç yaparsınız.
Quelle heure est-il?
- Doktor, biraz dinlenin.
- Docteur...
En iyisi dinlenin.
- Reposez-vous.
Siz oturup dinlenin.
Asseyez-vous et reposez-vous.
şimdi dinlenin, bay Ellington.
Reposez-vous Mr Ellington,
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039