Düzeleceksin перевод на французский
195 параллельный перевод
- Düzeleceksin.
De l'eau... Ça ira.
Düzeleceksin, ama çok fena korktum.
- J'ai eu terriblement peur!
Kafan açılacaktır. Düzeleceksin.
Et je serai assis a fixer cette feuille blanche, terrorisé.
Düzeleceksin.
Vous allez vous en tirer.
Düzeleceksin.
Ce ne sera rien.
Düzeleceksin.
Tout ira bien.
- Düzeleceksin amigo.
- Tu t'en tireras, amigo.
Sen düzeleceksin.
Tu vas t'en sortir.
Yakında düzeleceksin evlat.
Ça va aller, mon garçon.
Düzeleceksin.
Tu t'en tireras.
Düzeleceksin, iyileşeceksin.
Ça va aller. Tout va aller bien.
Düzeleceksin.
Ça va allez.
Düzeleceksin.
Ça va passer.
Tamam, düzeleceksin.
Ça va aller.
Benimle çalış, sana yardım edebilirim. Düzeleceksin.
Donne-moi un coup de main et je t'aiderai.
Hey, düzeleceksin.
Allez, ça va aller.
İyileşeceksin evlat. Düzeleceksin.
On va bien s'occuper de toi.
- Düzeleceksin.
Tu vas t'en sortir.
Düzeleceksin.
Vous êtes tiré d'affaire.
Evet isteyeceğim. Yıkarım. Düzeleceksin.
C'est rien, on va la laver.
Eğer geri getirirse, o zaman bozulman için neden kalmayacak. Düzeleceksin, tamam mı?
Si elle la retrouve, tu oublies ton amertume, hein?
Düzeleceksin. Seni rahatlatacağım.
J'ai la parole qui calme.
Düzeleceksin Charles. Düzeleceksin.
Ça va aller, Charles.
- Düzeleceksin canım.
- Ça va te faire du bien, ma puce.
Düzeleceksin.
Ça va aller.
- Birkaç gün içinde düzeleceksin.
- Dans deux jours, tu seras rétablie.
Düzeleceksin. Tüm bu şeylerin hepsi düzelecek. Tamam mı?
Tout va s'arranger, tu m'entends?
Üzülmedim, düzeleceksin.
Je ne m'inquiète pas. Je sais que tu vas t'en sortir.
Düzeleceksin.
Mais non, ça va très bien se passer, n'aie pas peur!
Düzeleceksin çünkü Bn. Rodriguez'i arayacağız.
On va appeler Señora Rodriguez.
Düzeleceksin. - Su!
De l'eau!
Düzeleceksin.
Vous irez mieux.
Geçecek, düzeleceksin.
Ca va aller.
Düzeleceksin.
Ça va aller maintenant.
Düzeleceksin.
Ça va aller!
Düzeleceksin, tamam mı?
Ça va aller, d'accord?
Oh, Buster, Buster, düzeleceksin.
Oh, Buster, Buster, ça suffit.
Karnından ameliyat etmemiz gerekiyor, ama düzeleceksin.
On va devoir vous opérer du ventre. Mais tout ira bien.
Düzeleceksin, yaşlı bayan.
Ça va aller, grand-mère.
Düzeleceksin.
Tout ira bien, va
Speed, düzeleceksin.
Tu vas t'en tirer, Speed.
Hayır, düzeleceksin.
Mais non, ça va aller.
Düzeleceksin.
ça va aller.
Lex, düzeleceksin.
Attend, ça va aller.
Düzeleceksin.
Ça va.
Bekarlıktan ve acınmaktan bıkacağın zaman, düzeleceksin.
Quoi? Quand tu ne voudras plus être célibataire et malheureuse, tu ne le seras plus.
Bir dakikada düzeleceksin.
Ça va aller.
Düzeleceksin.
Tu vas t'en sortir.
Bundan sonra düzeleceksin demekki.
Tant mieux.
Düzeleceksin.
Tout ira bien, n'aie pas peur.
Düzeleceksin.
Ca ira.