Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ E ] / Elbette

Elbette перевод на французский

54,263 параллельный перевод
Elbette, ama benim ne yapmam gerekiyor?
De toute évidence, mais à quoi ça ressemble - pour moi?
Elbette, geç otur.
Bien sûr. Asseyez-vous.
- Şimdi de beni mi takip ediyorsun? - Elbette ediyorum.
- Tu m'espionnes?
- Elbette.
- Ça ne vous dérange pas?
Elbette annenim.
Bien sûr que si.
- Olmadı. Elbette o varken de kolay değildi.
Ce n'était pas non plus facile quand il était là.
- Elbette tanıyacak.
- Bien sûr qu'il me reconnaîtra.
Elbette bir kanıtın olsa seni yalanlamak zor olurdu.
Bien sûr, si tu en avais la preuve... ça serait dur de le nier.
Elbette olmak istediğim yer orası.
Bien sûr que c'est là où j'ai envie d'être.
Elbette gelmem gerekirdi.
Bien sûr que si.
Elbette.
Bien sûr.
Evet, elbette biliyorum ; çünkü ben de yardım ettim.
Ouais, bien sûr que je sais que c'est une androïde. Parce que je t'ai aidé.
Elbette, yeni direktöre söyleyemezsin.. ... ve her gün daha sık geçtiğin yalan makinesi testleri var bir dahaki sefer çağırdıklarında ne soracaklarını kim -
Évidemment, tu ne peux pas le dire au nouveau Directeur, et si tes tests au détecteur de mensonges sont plus fréquents, qui sait si la prochaine fois ils ne t'appellerons pas et...
Sana söylemek istedim elbette.
Je voulais te le dire, bien sûr.
- Elbette.
- Bien sûr.
Elbette düşer.
Bien sûr que si.
Elbette her çocuk gibi ben de hata yaptım.
Bien sûr, j'ai fait des erreurs, comme n'importe qui.
Elbette.
Tu le sais.
Elbette.
Je vous en prie.
O yüzden lütfen söyleyin, gelip bizimle çalışmanız için... ne yapmam gerekiyor? Elbette geçici olarak.
Donc j'ai besoin que vous me disiez ce qu'il va falloir pour que vous veniez travailler avec nous temporairement bien sûr.
Tabii elbette yanlışlıkla da olabilir... ya da davayı düşünmem için tezgahladığınız bir kumpas da olabilir.
Ou, bien sûr, ça aurait pu être une erreur ou un stratagème pas si subtil pour me faire penser à votre affaire.
Elbette bu işe Casta'yı da bulaştırdığıma çok pişmanım.
Évidemment que je regrette d'avoir impliqué Casta.
Elbette öylesindir.
Mais bien sur.
Senin gibi güzellerse... elbette.
Si elles vous ressemblent... Bien sur.
Elbette. Ama, sahadan alınmalı mı?
Mais devrait-t-il être mis à l'écart?
Eğer tahmin etmen, benim seni ezmeme izin vermekse, o zaman, tamam, elbette. 8-8.
Si par anticiper, tu parles de toutes les fois où tu me laisses marquer, Dans ce cas, oui, d'accord. 8 partout.
Bununla ilgili soruları seve seve yanıtlayabilirim, teker teker elbette.
Mais je suis heureux de répondre à toute question pertinente, une à la fois.
- Elbette öyle.
- Je suis sûre que si.
Elbette.
Évidemment.
Elbette ki yardımcı olmaktan memnuniyet duyarım Kara ama annem ve benim ne kadar ilgi çekici olduğumuzdan emin değilim.
Oh, je veux dire, bien sur, je suis heureuse d'aider, Kara, Ma mère et moi, on n'est sûrement pas si intéressantes.
Elbette. Ayrıca kırık dil kemiği açıkça elle boğulmayı gösteriyor ki yine Nightingale ile uyumlu ve ölüm sebebini de boğulma olarak tespit ettik zaten.
Et ici, l'os hyoïde cassé indique une strangulation manuelle, qui, là encore, indique le Rossignol qu'on a déterminé comme la cause de la mort.
- Elbette.
- Non.
Evet, elbette.
Oui, naturellement.
Elbette biliyordun.
Bien sûr que tu le savais.
- Elbette.
Bien sûr.
Evet, elbette iyiyim.
Bien sûr que je vais bien.
Evet, elbette.
Bien sûr.
Elbette öyle!
Sûrement.
- Elbette gidecek. Çünkü fotoğraflar hala Flynn'de ve kız onları kullanacağından endişeli.
- Evidemment qu'elle l'a fait, car il a toujours les photos et elle a peur qu'il les utilise.
- Elbette... bebeğim.
Chérie? Bien sûr...
Onları öldürdükleri binayı bombalamak üzeresin. Elbette nedeni bu
Tu vas faire exploser le bâtiment où ils sont morts.
Elbette tatlım.
Bien sûr, mon amour.
Elbette.
Si, bien sûr.
- Elbette inanıyorum.
Évidemment que je vous crois.
Ben... elbette.
Je... bien sûr.
Elbette olurum.
Oh, bien sûr, oui.
- Elbette.
Bien sûr!
Elbette efendim.
Non.
Tabi, tabi, elbette.
C'est ça, ok.
- Elbette.
- Évidemment.
Evet, elbette.
Et je voulais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]