Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ G ] / Generation

Generation перевод на французский

2,528 параллельный перевод
Geçen sefer söylediğiniz Girls'Generation'ın şarkısı "Genie" yi...
On est adversaires. C'est seulement...
Girls'Generation!
Enlève ton casque!
Ailemizin en yeni üyesini görmek istiyor.
Elle veut voir le dernier-né. Notre 5e génération.
Babamın dönemlerinden.
De la génération de mon père.
Bir nesli atlıyor ya, ne garip şey.
C'est drôle comme ça saute une génération.
Karnındaki bebek gelecek nesillerin kendilerini aptal hissetmelerine neden olacak.
Son bébé rappellera à la prochaine génération combien ils sont stupides.
Yeni nesil hayata bağlanmayı seviyor tamam da bu biraz abartı olmuş.
Je sais que cette génération aime rester connecté, mais cela me semble un peu exagéré.
Bu sancak nesiller boyunca ve ebediyen elden ele verilerek daima göklerde dalgalanacak.
Cet étandard sera remis d'une génération à l'autre et pour toujours et flottera toujours dans les cieux.
Çocuk sahibi olmanın en iyi yanlarından biri gençliğinin uçup gitmediğini, yeni bir nesle aktarıldığını bilmektir.
Un des plus grands réconforts dans le fait d'avoir un enfant est de savoir que sa jeunesse ne s'est pas enfuie, mais a simplement été transmise pour une nouvelle génération.
Onun nesli büyüklerine pek saygılı değildir.
Sa génération a peu de respect pour les aînés.
Bir devirde belki bir, belki iki kez görülebilecek bir deha.
Le genre d'esprit qui naît une, voire deux fois, par génération.
Sıradan bir elma. Bir devirde belki bir, belki iki kez görülebilecek bir elma.
Un pois normal, et un pois qui ne naît qu'une fois, voire deux fois, par génération.
Bu neslin insanları kolayca sevişebiliyor.
Votre génération est libertine.
'Gelecek'. Sizin zamanınızda teknoloji ne durumda? iPhone 100 piyasaya çıktı mı?
Futur, dis-moi quel est le niveau technologique de votre génération?
Tarih okuyunca anladım. Bu dönemdeki insanlar abur cubur yiyorlarmış.
Dans les livres, il est écrit que votre génération se nourrit très mal.
Ama gelecek neslimizden beklemem.
Mais de la génération future? Jamais.
Karşınızda "Y" jenerasyonu.
Je vous laisse la génération "Y".
Görüyorsun, benim nesil uzun zamandır unutulmuş saygı denilen değeri kucakladı.
Tu vois ma génération embrasse la valeur depuis longtemps oubliée appelée respect.
Evet, çünkü sıska hanım evladı jenerasyonu yetiştiriyoruz.
C'est parce qu'on élève une génération de mauviettes.
Müziği senin neslin icat etti!
Ta génération a inventé la musique!
Teori şöyle, spermin gelişmeye başladığı 9 ya da 10 yaşlarında hayatın bu evresinde edinilen deneyimlerin gelecek nesillere aktarılabilir olması.
La théorie était que, comme les garçons à l'âge d'environ neuf ou dix a commencé à développer le sperme, ce qu'ils ont vécu dans la vie, à ce stade pourrait alors être transmis à la génération suivante.
Şimdi epigenetik etkinin gelecek nesillere aktarılıp aktarılmadığını görmek için buz fırtınası annelerinin torunlarının olmasını beklemek zorundayız.
Nous devons attendre pour la tempête de verglas mères des petits-enfants pour voir si cet effet épigénétique est transmis à la génération suivante.
Önceden insanlar, nesiller arasında sil baştan yapımda sadece DNA'nın önemli olduğunu sanıyorlardı.
Dans le passé, les gens pensaient l'ardoise a été nettoyé entre une génération... seul l'ADN importait.
Biliyor musunuz? Şirketlerin ikinci nesil varislerini hep kıskanırdım.
J'ai toujours été jaloux des personnes qui sont issues d'une 2eme génération de Chaebol.
Özür dilerim. Üçüncüydü değil mi?
de la 3eme génération?
Bu yüzden babamdan ceza aldım. Bütün bunların hesabını vereceksin!
C'est ça l'inconvénient d'être de la 3eme génération d'une famille de Chaebol.
Evet. Senden bile eski. 1. nesil, ilk dövüş robotlarından.
T'as pas connu ça, c'est une première génération.
İkinci nesil ama kılpayı.
C'est une deuxième génération, et encore.
Böyle jambon, her nesilde ancak bir kere gelir.
II n'y a qu'un jambon pareil par génération.
Nesilden nesile geçer.
Transmis de génération en génération.
Onun kuşağı böyle, onlar böyle yetiştiriyor çocuklarını.
C'est une question de génération. C'est leur style.
Grup, Scar'ın rakip ordusundan çok daha küçük ve gelecek nesillere ceviz ağaçlarını korumak için ellerindeki en iyi şans takım çalışması.
Le groupe est beaucoup plus petit que l'armée rivale de Scar. Le travail d'équipe est leur meilleure chance de protéger les bosquets de noix pour la prochaine génération.
Ceviz kırma, grubun kültürel mirasının bir parçası olmuş, nesilden nesile aktarılmış, özellikle anadan oğla.
Cette activité fait partie de l'héritage culturel du groupe. Elle est transmise de génération en génération, surtout de la mère à son enfant.
Nesilden nesle aktarmak için.
Être transmise de génération en génération.
Frederik'in nesli yeni bir güneşin doğuşunun hamilleri olacak.
La génération de Frederik sera le début d'une nouvelle ère.
İkinci kuşak Gözcü teknolojisiyle.
C'est une ancienne technologie des observeurs de deuxième génération.
Maguire genleri sizi atlamış.
Les bons gênes ont du sauter une génération.
Becky, bana ailemizdeki kadınların nesilden nesile aktarılan sırrını açıkladı.
Becky m'a aussi initié à un ancien savoir, transmis de génération en génération aux femmes de notre famille.
Neredeyse bir krizin eşiğindeyiz. Ancak dönemimizin ve hatta bu yüzyılın en büyük zorluğuyla başa çıkmak için hâlâ bir fırsatımız var.
On est au bord d'une crise, mais on a encore une chance de relever le plus grand défi de notre génération, et probablement de notre siècle.
"Sonra da tüm arkadaşlarını, ailesini..." "... ve sonra ikinci kuşağı, herkesi öldüreceğim. "
Ensuite, je tuerai tous ses amis, sa famille, puis la deuxième génération, tout le monde.
Bizim nesil daha olgundu.
Notre génération était plus mature.
Bu kuşağın erkeklerinin derdi ne? Nedir yani?
C'est quoi, le problème de cette génération d'hommes?
Bir zamanlar bizim kulluk ettiğimiz varsayılan... kibirli yaratıcılarımızdan intikam almak için... bizim öncülüğünü yaptığımız... yeni bir nesil doğacaktır.
Nous, les anciens, aiderons la première génération, bénie par le sceau de la liberté, à se venger de ceux qui par leur arrogance on cru être nos "maitres".
Bu gıcır gıcır GPS sizi istediğiniz yere götürür.
J'ai un GPS dernière génération que je vous laisse à bon prix.
Gelecek jenerasyonu sahaya sürmek istiyorlar.
Ils veulent mettre la nouvelle génération sur le terrain.
Bu kuşağın en harika yazarından.
Ouais, le plus grand écrivain de sa génération.
Konser şimdiden... yeni jenerasyonun Woodstock'ı olarak görülüyor.
C'est déjà considéré comme un Woodstock pour la génération Manchester.
Benim jenerasyonum, ya da herneyse.
Ma génération, quelque chose comme ça.
Penceredeki Yaşlar, bizlere edebiyat dünyasında uzun zamandır görülen en yetenekli ve duyarlı genç yazarlardan birini tanıttı.
Les Larmes de la Fenêtre a révélé l'un des écrivains les plus doués et les plus sensibles de la nouvelle génération. Une révélation littéraire comme on n'en avait pas vue depuis longtemps.
Vali Palin yeni bir ırk sunumu yapıyor
Le gouverneur Palin représente une nouvelle génération.
Ronald Reagan özgürlüğü her zaman nesiller içinde kaynaştırdı.
Ronald Reagan a dit que la liberté est toujours... à une génération près de l'extinction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]