Geçen gece перевод на французский
4,831 параллельный перевод
Ethan geçen gece benim için yemek yaptı.
Ethan m'a fait à dîner l'autre soir.
Geçen gece yemekte, Joan'a biraz akıl danıştım. Seninle en iyi iletişimi nasıl kurabileceğimi sordum.
L'autre soir, au dîner, j'ai sollicité un petit conseil de la part de Joan sur la meilleure façon de communiquer avec toi.
- Ne? Geçen gece Deacon'a uğradım.
Je suis passé chez Deacon hier soir.
Geçen gece duyduğum şeye benzemiyor.
Ce n'est pas ce que j'ai entendu l'autre nuit.
Ama grubu kuran bize bir konser ayarlayan ve geçen gece albüm kapağı üzerinde çalışan da benim!
Mais c'est moi qui ai commencé le groupe, je suis celui qui nous a eu ce concert, et celui est resté debout la nuit dernière à travailler sur la pochette de notre nouvel album!
Geçen gece ilgilenemedim, çünkü aç parantez, kapa parantez, solumdaki insanla sevişmekle meşguldüm.
Je n'ai pas pu m'en occuper hier soir car j'étais entre guillemets, occupé à faire du sexe avec la personne à ma gauche.
Tamam, geçen gece böyle...
OK, la nuit dernière... c'était...
Arzuladığın her şeyi geçen gece getirdi mi sana?
La nuit dernière vous a-t-elle apporté tout ce que vous désiriez?
Geçen gece için üzgün olduğumu söylemek istedim.
Je voulais dire que je suis désolé pour la nuit dernière.
Geçen gece yaşanan tek şey yer ayarlamasındaki bir soru işareti değildi.
La nuit dernière... Quelque chose de plus s'est passé qu'un point d'interrogation sur un tableau.
- Geçen gece güldüğümüz mektubu hatırlıyor musun? - Evet.
- Vous souvenez-vous de la lettre qui nous faisait rire l'autre soir?
- Geçen gece her şeyin yerli yerinde olduğundan emin olmak için,... üst balkonları kontrol ediyordum ve Bay Branson ile bir hanıma rastladım.
Continuez. Une nuit, je verifiais les couloirs pour etre sur que tout etait en ordre avant d'aller me coucher, quand je suis tombe sur Mr Branson en compagnie d'une dame.
Geçen gece sonunda yoluna girdi sanırm.
Je suppose que tout a bien fini hier soir après tout.
Geçen gece sen gittikten kısa süre sonra bir çeşit hallere girdim.
Peu après que tu sois parti d'ici l'autre nuit j'étais dans une sorte de trans.
Hem bu hem de geçen gece bir başkası daha bana yalancı dedi ve "kesinlikle gerçek Chanel" çantamla o kevaşeyi yere yapıştırdım.
Et aussi parce qu'hier soir, quelqu'un d'autre m'a traitée de menteuse, et j'ai frappé cette trainée à coups de véritable sac Chanel.
Geçen gece geçirdiğin kazayı duymuşlar ve seni riskli müşteri sınıfına koymuşlar.
Ils, ont entendus à propos de l'accident de la nuit dernière, et ils vont te mettre sur liste noire.
Geçen gece bir araya gelemediğimiz için çok kötü hissediyorum ve biliyorsun seni özledim.
- Je me sens mal qu'on n'ait pas pu se retrouver l'autre soir, et heu... Tu me manques
Geçen gece aptal polis bir aylığına ehliyetime el koydu hem de hiç sebep yokken.
Hier soir, les flics m'ont retiré mon permis pour un mois et sans aucune raison.
Geçen gece otobüsle Ravenswood'a... kız arkadaşım Hanna'ya yardıma gittiğimi düşünüyordum.
La nuit dernière, j'ai pris le bus pour Ravenswood, pensant que j'allais aider ma petite amie, Hanna.
Geçen gece mezarlıkta bir mezar taşı buldum... adım ve yüzümün üzerinde olduğu.
La nuit dernière, j'ai trouvé une pierre tombale dans ce cimetière avec mon nom et mon visage dessus.
Geçen gece için özür dilerim.
Je suis vraiment désolé pour l'autre soir.
Geçen gece ne olduğunu anlatın.
Dites moi ce qui s'est passé cette nuit.
- Selam. Geçen gece için üzgünüm.
Écoute, je suis désolé pour hier soir.
Bugün elimizde ne var? Geçen gece içerken bir kaç çocuk beni oyun alanında yakaladı.
J'ai attrapé des gamins qui buvaient dans la cour de récréation.
Kim, geçen gece olanlar için özür dilemek istiyorum.
Kim, je voulais encore m'excuser pour ce qui s'est passé l'autre soir.
Hayır, onu geçen gece yaptık.
Non, on a fait ça l'autre soir.
O kızı geçen gece bardayken gördüm altına işemiş gibi görünüyordu.
Je l'ai sortir du bar avec elle l'autre soir, elle avait l'air de s'être pissé dessus.
Geçen gece niye öyle aceleyle kaçıp gittin?
[Elle renifle] Pourquoi être vous être enfui si vite l'autre nuit?
Geçen gece yurda dönmemişsin, Age.
J'ai entendu dire que tu n'es même pas retourné aux dortoirs la nuit dernière, Age.
Geçen gece için özür dilerim.
Désolé pour l'autre soir.
Geçen gece hep birlikteydik elbette, sizin haricinizde Albay ve gece gezintisindeydiniz.
Nous étions tous ensemble la nuit dernière bien sûr, sauf vous, Colonel, et votre excursion nocturne.
Deniz Ejderhası tapınakta dün görüldü. Peki bu neden Kırlangıç Yuvası'nda geçen gece bulundu?
Le Dragon des mers qui était au Pavillon!
Geçen gece, Sonya ve ben...
La nuit dernière, Sonya et moi...
- Geçen gece sesler duyduk...
- On a entendu des bruits l'autre nuit...
- Geçen gece olanlardan haberim yok.
- Je ne savais rien de la nuit dernière.
Geçen gece, Sonya ve ben- -
La nuit dernière, Sonya et moi...
Geçen gece St. Vincent'te birileri adamı resmen deşmiş.
Il a reçu une double décharge de fusil à St-Vincent, l'autre soir.
Daha geçen gece bir çatışmadan zor çıktı.
Il esquivait des balles hier soir.
Geçen gece, dans olsun, muhabbet şamata olsun acayip ilham verici oldu.
L'autre soir, on a dansé, on a parlé... Super inspirant.
Bak geçen gece işlerin çığırından çıktığını biliyorum. Hepimiz birazcık dağıttık.
Ça a un peu dérapé l'autre soir.
Geçen gece oldu.Evrenin en ateşli piliciyle tanıştığımda.
Hier soir, en rencontrant la plus canon de la planète.
Geçen gece beni perişan ettin.
Tu m'as tuée, hier soir.
geçen gece, yerlilerinden biri kalp krizi geçirmiş.
La nuit dernière, un résident a eu une crise cardiaque.
öylese bunun hakkında konuşacak mıyız... geçen gece hakkında ne hakkında?
On va enfin parler d'hier? De quoi?
Evet. Geçen gece seni yanlışlıkla aramadım.
Je n'ai pas fait ton numéro par erreur l'autre nuit.
Geçen gece hep beraber "Project Runway"'i izliyoruz, Birden kendi evimde komik bir şey oldu.
L'autre nuit, ma famille a regardé Project Runway, et tout d'un coup, c'est devenu un moment de détente à la résidence Hanna.
Geçen yıl Eylül ayında yine bir rapor sundum, rapor bir günde değerlendirildi ve gece uçuş oldu.
Peu après, j'envoyai mon dossier d'inscription. Je voulais être formé à devenir pilote.
Gecen gece masadaki davranışım için çok üzgünüm.
Je suis désolé de m'être emporté l'autre nuit à table.
Büyük gecen bu gece.
C'est ton grand soir.
Özellikle de geçen hafta perşembeyi cumaya bağlayan gece.
Spécifiquement, du jeudi soir au vendredi la semaine dernière.
Bu gece, senin gecen.
... ta soirée.
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
gece yarısı mı 17
geçerken uğradım 19
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
gece yarısı mı 17
geçerken uğradım 19