Gülünç olma перевод на французский
146 параллельный перевод
- Yüzünü duvara çevir. - Gülünç olma.
Tourne toi vers le mur Très drôle
Gülünç olma, Toto.
Ne sois pas béte.
- Ne demeye çalışıyorsun? - Gülünç olma.
Le feu d'artifice aurait pu effrayer le petit.
- Gülünç olma.
Ne t'excite pas!
Gülünç olma Tilney.
Ne soyez pas absurde.
Gülünç olma.
Absurde,
- Gülünç olma.
- Ne soyez pas "Ridic".
Gülünç olma. Çık git buradan.
Filez d'ici.
Ah, "gügünç", yani gülünç olma.
Ne sois pas diricule... Ridicule!
Onları anglo teşvik ediyor gülünç olma!
Les Blanches vous manipulent.
- Hayır, hayır, gülünç olma.
Ne soyez pas ridicule.
Gülünç olma. Tabii ki olmaz.
Bien sûr que non, voyons.
Gülünç olma.
- Tu es fou.
- Gülünç olma.
- Ne dis pas de bêtises.
Gülünç olma.
Ne sois pas ridicule.
Gülünç olma Hyde, burada kimse yok.
Ne soyez pas ridicule, Hyde, il n'y a personne.
Haydi ama. Buna bir doktorun bakmasını istiyorum. Gülünç olma.
J'ai hâte de revoir mâman.
Gülünç olma.
Ne soyez pas ridicule!
Gülünç olma.
- Mais c'est bête.
Gülünç olma.
Tu plaisantes?
Gülünç olma.
Tu plaisantes, j'espère.
Şimdi mi? , gülünç olma.
Ne sois pas idiote.
Oh lütfen, George, gülünç olma.
George, je t'en prie. Ne sois pas ridicule.
Gülünç olma.
Pas encore.
Ne kadar safsın. Gülünç olma!
Tu es si naïve, c'est ridicule.
Hadi ama gülünç olma, ben kesinlikle içki içmem.
Allons. Ne sois pas ridicule. Je ne bois jamais.
- Gülünç olma, Rachel!
Ne sois pas ridicule!
- Gülünç olma!
- Ne sois pas ridicule!
Gülünç olma.
Ne vous en faites pas.
Beni korkutuyorsun! Gülünç olma.
Tu me fais peur.
- Saçmalama. Gülünç olma.
Ne sois pas bete.
Gülünç olma!
Ne soyez pas ridicule!
Ben de seninle geleyim. - Yapma. Gülünç olma.
Je vais avec toi.
Gülünç olma biraz evvel çıldırdım.
Ne soit pas idiote je suis faché en ce moment.
Gülünç olma tatlım. Ağzına kadar yiyecek dolu.
Ne dis pas de bêtises, ce frigo est plein à craquer.
Gülünç olma.
Ne soyez pas ridicule.
Ya da sadece sen ve ben- - Gülünç olma.
- Ou est-ce juste toi et moi... - Sois pas ridicule.
Hayır, hayır. Gülünç olma, John.
Ne sois pas bête.
Gülünç olma!
Tu fais pitié!
- Gülünç olma.
- Ne sois pas bête.
Gülünç olma, Mavis ( Ardıç Kuşu ).
Ne sois pas ridicule. Allez, hop, Argo!
- Gülünç olma lütfen.
Ne dis pas de bêtises.
Gülünç olma.
Qui, moi?
Gülünç olma!
Imbécile! Monsieur!
- Gülünç olma.
- Ne sois pas ridicule
- Gülünç olma.
- Tu dis n'importe quoi.
Gülünç olma.
Ne sois pas stupide.
Gülünç olma.
Ridicule.
- Gülünç olma.
Tout le monde m'aime.
Anita, gülünç olma!
Ne soyez pas ridicule.
Gülünç olma Azazel.
- A quoi?
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmadım 24
olmasın 42
olmaz mı 346
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmadım 24
olmasın 42
olmaz mı 346
olmamış 18
olmazsa 30
olmalısın 39
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119
olmaz efendim 16
olmazsa 30
olmalısın 39
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119
olmaz efendim 16