Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Hayalî

Hayalî перевод на французский

2,626 параллельный перевод
"Petroglif" deniyor onlara. Kayaların üzerine kazınan yazılara verilmiş hayalî bir isim o, tamam mı?
Drôle de nom, pour de simples graffitis sur des rochers.
Zaten hayalî bir baba figürüyle konuşuyorsun.
Tu as déjà parlé à un père imaginaire.
Senin hayali tahminlerin için daha kötü bir zaman olamazdı.
Il ne pouvait tout simplement pas être un pire moment Pour vous faire plaisir dans ce genre de spéculation exubérante.
Hayali olan, genç Lando Calrissian gibi.
Un peu comme un jeune Lando Calrissian, avec un rêve.
Kendisi servet kazanırken, hayali şirketler ve saadet zincirleriyle yatırımcılara milyonlarca dolar kaybettirdi.
Elle a perdu des milliards de dollars investis dans plusieurs sociétés écran, et des schémas de Ponzi, tout en créant sa propre fortune personnelle.
Teyzemin uzun yıllar geciken başka bir hayali daha gerçekleşmişti.
Ma tante obéissait à un désir longtemps refoulé :
Şu hayali beyaz askerlerle ilgili hiç kanıt bulabildin mi?
As-tu déjà trouvé une preuve de ces soldats blancs?
Ben doğmadan önce de mi bu hayali gördüğünü söylüyorsun?
Tu as eu cette vision avant ma conception?
Bu hayali bir düşünce.
Oui mais toujours dans l'imaginaire.
Her anne babanın hayali budur.
C'est le rêve de tous parents.
- Hayali kötü adamı yakalayalım
- Merci. Je vais trouver ton rôdeur imaginaire.
O hayali uzun zaman önce bıraktım.
J'ai abandonné ce rêve il y a longtemps.
Buraya babamın hayali için gelmiştim.
Je suis venue ici pour réaliser le rêve de mon père.
İspanya'ya gitmek annemin hayali.
Ma mère rêve d'aller en Espagne.
Hayali arkadaşın Toby'den naber? Hala konuşuyor musun?
Et Toby, tu lui parles toujours?
Aklıma Kristi'nin hayali arkadaşını getiriyor.
Kristi a un ami imaginaire.
Hatırlıyor musun sana evde çılgınca birşeyler olduğunu söylemiştim? İşte o zaman Kristi hayali arkadaşla konuşmaya başladı.
Les trucs bizarres ont commencé quand elle a commencé à lui parler.
Sadece bebekler hayali arkadaşlar görür.
C'est les bébés qui ont des amis imaginaires.
Sadece bebeklerin hayali arkadaşı olur.
C'est pas des histoires.
Neden bu kadar huysuz anlamıyorum. Restoranda pijama giyiyor. Resmen hayali yaşıyor.
Je vois pas pourquoi il est fâché, il est en pyjama au restaurant.
Adam Smith tarafından esrarengiz bir şekilde nitelenmiş dini "Görünmez El" bildiriminin altında yatan fikir, bu hayali ticari malın sığ, menfaatçi arayışının büyülü bir şekilde insanlığın ve toplumun refah ve gelişimine dönüşeceği yönündedir.
L'idée sous-jacente, qui fut mystérieusement qualifiée par Adam Smith avec sa déclaration religieuse de "Main Invisible", est que l'étroite, égoïste poursuite de cette marchandise fictive, va comme par magie se manifester dans le bien-être humain et social, et dans le progrès.
Senin nişanlının hayaline karşılık, benim parterimin hayali.
Le rêve de votre fiancée contre celui de mon partenaire. Ça me semble un bon deal.
Partnerimin bir hayali vardı.
Mon partenaire... avait un rêve... auquel il croyait.
Bu gelecekteki hayali bebek buna değse iyi eder.
Ton futur bébé imaginaire devra valoir le coup.
Doğmamış hayali bebeğimizi görmek için sabırsızlanıyorum.
Impatient de rencontrer notre futur bébé fictif.
O hayali bir garsondu.
C'était un serveur imaginaire.
Tek hayali ve beyinsiz.
Une couille et pas de cervelle.
Hayali suçlarimin hesabini vermem için kiz kardesinize götürülüyorum.
Vous m'emmenez voir votre sœur pour répondre de mes crimes imaginaires.
Gel beraber hayali gitar çalalım.
Tu fais de l'air guitare avec nous?
O kadar uzun süre burada kalsaydın, seninde hayali arkadaşın olurdu.
Vous auriez sûrement un ami imaginaire, après tant d'années.
Hayali bir arkadaşı var.
Il a une amie imaginaire.
Yaptığımızı onaylamayan ilk kız değilsin. Kokain yetiştirmek, hayatımın hayali değildi.
Ce n'était pas mon rêve de cultiver du coca.
Hemşire Connor'la olan hayali sevişmen için mi?
Pour quoi, pour prétendre avoir couché avec l'infirmière Connor?
Bu hayali sevişme ne kadardır sürüyor?
Donc depuis combien de temps ce fantasme avec elle dure?
Acınacak halde ve gerçekçi olmasa bile herkesin bir hayali olmalı.
Tout le monde devrait avoir un rêve, même s'il est irréaliste.
Gerçek veya hayali mi?
Réel ou fictif?
Bir hayali istedik, canım ama artık sona erdi.
Nous avons fait un rêve, ma chère, il est dépassé à présent.
Ken'le hiç tanışmadım. Gerçek mi, hayali mi o?
Il est réel ou imaginaire?
Daha iyi bir dünyanın ve daha iyi bir benliğin hayali.
Le rêve d'un monde meilleur. Le rêve d'un esprit sain.
Stanford onun hayali idi.
Il rêvait de Stanford.
Volkoff, senin ve Stephen J. Bartowski'nin uydurduğu hayali bir karakter.
Volkoff est un profil fictif créé avec Stephen J. Bartowski.
Kafandaki hayali yıkacak birşey yapmak istemedim.
Je ne voulais pas détruire l'image que tu as de lui.
Rol, kusurlu biyolojik yaşam biçimlerinin hayali bir icadıdır.
Une ligne est une invention imaginaire créée par des formes de vie biologiques imparfaites.
Bu büyük şehrin elçisi. Pedagoji okuyor. Hayali, erkek kardeşinin bir üniversitede okumasına yardım etmek.
Ambassadrice de cette belle ville, et étudiante en pédagogie, son rêve est d'aider son frère à obtenir son diplôme professionnel.
Hatta sanki amaç, Dünya'yı canlı canlı haşlasınlar diye, hep petrol şirketlerinin haklarını savunmaktı. Çünkü, kro bir avukat yamağı Başkan, İsa'dan veya Paskalya tavşanından yada oynadığı hayali arkadaşından emir almaya başladı diye.
permettre aux compagnies pétrolières de détruire le monde, sous prétexte qu'un président fantoche a reçu des messages de Jésus ou de je ne sais quel ami imaginaire.
Baba, Slash gerçek mi hayali mi?
Slash existe ou pas?
Clyde, insanlar bazen hayali karakterler gibi davranmayı sever.
On aime parfois faire semblant avec des personnages imaginaires.
- Evet ve hayali annem şık, çekici ve eğitimliydi.
Et ma mère rêvée était chic, glamour et éduquée.
Geçen gece hayali arkadaşlarınla oynuyordun hani hatırlıyor musun?
Tu sais, quand tu jouais avec tes potes imaginaires?
Onlar gerçek, hayali falan değiller.
Ils sont réels, pas imaginaires.
Hayali olduklarına eminim yani.
C'est réel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]