Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Hayatinı

Hayatinı перевод на французский

126 параллельный перевод
iyi birisin. Ve umarim hayatin hayal ettigin gibi olur.
Je vous trouve ravissante et j'espère que votre vie sera comme vous l'imaginez.
" Seni hayatin kendisinden daha çok seviyorum.
" Je t'aime mieux que la vie même!
Meºgul olmam. Hayatin tadini çikarip, gerçekten gülebilirim.
Je n'ai plus d'obligations, je peux m'amuser... et rire...
"ZAMANI BOŞA HARCAMA. ZAMAN HAYATIN ÖZÜDÜR"
"LE TEMPS EST LA SUBSTANCE DE LA VIE"
- Hayatïn boyunca egitim aldïktan sonra.
- Après s'être entraîné toute sa vie.
HAYATIN DEĞERSİZ OLDUĞU YERDE
LÀ OU LA vie N'avait PAS DE VALEUR, LA MORT, parfois, avait SON prix.
- Omuzlarımda taşiyorum. - - Hayatin tüm acılarını...
Je porte sur mes épaules tous les chagrins de l'existence.
HAYATIN EVRENİ, TAKIM RUHU, FERAGAT, AZAMİ GAYRET
Univers clos, esprit d'équipe, sacrifice, effort maximal.
Hayatin gerçekleri...
La vie a ses lois.
Senin aºk hayatin ne âlemde?
Comment va ta vie amoureuse?
HAYATIN ANLAMI DOĞUM MUCİZESİ
LE SENS DE LA VIE - 1re PARTIE LE MIRACLE DE LA NAISSANCE
HAYATIN ANLAMI 2. BÖLÜM - BÜYÜME VE ÖĞRENME
LE SENS DE LA VIE - 2e PARTIE CROISSANCE ET EDUCATION
HAYATIN ANLAMI 3. BÖLÜM - SAVAŞMAK
LE SENS DE LA VIE - 3e PARTIE LE COMBAT
HAYATIN ANLAMI 4. BÖLÜM - ORTA YAŞ
LE SENS DE LA VIE - 4e PARTIE L'AGE MUR
HAYATIN ANLAMI 5. BÖLÜM - CANLI ORGAN NAKİLLERİ
LE SENS DE LA VIE - 5e PARTIE LA GREFFE D'ORGANES
HAYATIN ANLAMI 6. BÖLÜM - HAYATIN SONBAHARI
LE SENS DE LA VIE - 6e PARTIE LE TROISIEME AGE
HAYATIN ANLAMI 6. BÖLÜM B - HAYATIN ANLAMI
LE SENS DE LA VIE - 6e PARTIE B LE SENS DE LA VIE
HAYATIN ANLAMI 7. BÖLÜM - ÖLÜM
LE SENS DE LA VIE - 7e PARTIE LA MORT
Gülünç bir hayatin oldugunu
Je n'ai pas dit ça.
- Beni hiç yargilamamistin. - Yargilamiyorum, bu senin hayatin. Ama bilmek zorundayim.
Je ne te juge pas, c'est ta vie, mais je dois savoir.
Lyi bir hayatin olmus.
Vous avez eu une belle vie.
Ben yeniden dirilis ve hayatïn kendisiyim dedi Tanrï.
Je suis la résurrection et la vie.
Tum hayatin boyunca MTV seyredince nereden bileceksin?
Tu peux pas savoir, tu passes ton temps à regarder MTV, non?
Kucuk bir hayatin vardi, bu yuzden Baird'e gitmeyi sectin. Boylece piyasada buyuk biri olabilirdin.
Tu as mené une petite vie, et tu as décidé d'aller à Baird et de te mettre sur le marché pour mener la grande.
Hayatin zaten bitmis.
Ta vie est foutue, de toute façon.
Benim hayatim. Senin hayatin.
Ma vie... ta vie.
Yasanacak hayatin olmamasindan endise ediyorum.
Ma question est de savoir avec quelle vie.
- Kendi hayatïn yok mu?
- Vous n'avez pas de vie?
Ona iyi davranîrsan hayatîn boyunca arkanda olur.
Sois sympa avec elle, et tu seras dans ses petits papiers pour toujours.
" Hayatîn boyunca istediğin kadar uğraş...
" Rien de ce que tu fais dans ta vie
''Yazarin biri demis ki, senin gerçek hayatin... hiç kimsenin yönlendirmedigi hayattir. "
"Quelqu'un a dit qu'on vit rarement sa propre vie."
Ve hayatin gozlerinin onunden gecmez cunku oyle korkarsin ki bunu dusunemezsin bile.
Vous voyez pas votre vie défiler... parce que vous avez trop peur pour penser.
ET FUARI HAYATIN KUTLAMASI
Foire à la chair Célébration de la vie
Extreme sporlardan başka şeyler içinde hayatin olduğunu düşünüyorum... and trying to get laid.
Je me suis dit, peut-être que la vie ne se résume pas aux sports extrêmes et à la chasse au jupon.
Melllvar, bir televizyonun sovunun tüm hayatin olmasina izin veremezsin.
Melllvar, tu ne peux pas laisser une série TV diriger toute ta vie.
Belki bu senin tum hayatin boyunca boyle olacak?
Peut-être que ce sera comme ça à vie?
BU, ETKİLEYİCİ EYLEMLERİN HİKAYESİ DEĞİL, BELİRLİ BİR YOLDA BERABER YÜRÜRKEN BİR ANDA ALINMIŞ, ÖZDEŞ AMAÇLARI VE HAYALLERİ OLAN İKİ HAYATIN BİR PARÇASI...
CECI N'EST PAS LE RÉCIT D'ACTES IMPRESSIONNANTS... MAIS UN MORCEAU DE DEUX VIES, RACONTÉES AU MOMENT OÙ ELLES SE CROISAIENT... SUR UNE PARTIE DÉTERMINÉE.
FIFA, DÜNYAYA, ŞİLİ'DEKİ HAYATIN NORMALE DÖNDÜĞÜNÜ AÇIKLADI.
LA fifa informe LE MONDE QUE lavie AU chili EST NORMALE
O Hayatin temel zorluklari icin binlerce oluyu mahkum etti.
Clamant les bases de la vie il condamne des milliers à la mort.
Bütün hayatin boyunca.
Depuis toujours.
Burada hayatin nasil peki?
Alors, comment ça va pour toi, ici?
HAYATIN MAÇI
LA PLUS GRANDE partie jamais JOUÉE
Tutkulu bir cinsel hayatin yok.
Vous n'avez pas une vie sexuelle passionnée.
Bu ifadeyi yapmazsan hayatin sona ermiştir!
Sans ce t ‚ moignage, votre vie est finie!
Eğer hayatin tehlikedeyse o zaman hayatın kuralları da değişiyor.
Sous la menace alors les principes de vie changent.
Bu amaçsız hayatin yüküne daha fazla dayanamıyorum.
Non Shivam!
- Disarida olan olay hayatin ne kadar kirilgan oldugunu anlamani saglamistir.
Ce qui s'est passé dehors vous fait penser comme la vie est si fragile.
Bu garip, senin hayatin.
C'est bizarre, tu sais, ta vie.
Hayatin acimasiz bir cilvesi sonucu, karanliga isik tutarak aydinlatmak, iyi ile kötüyü, basari ile basarisizligi ayirt etmek kaderimizi olmustur.
La cruelle ironie de la vie, c'est que nous sommes destinés à conserver l'obscurité avec la lumière. Le bien avec le mal. Le succès avec la déception.
Betty, hayatin zor görunmesini istemeyiz degil mi?
Betty, on ne va pas se compliquer la vie, non?
- Hayatin anlamini mi istiyorsun?
- Vous voulez du pointu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]