Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Hayâli

Hayâli перевод на французский

49 параллельный перевод
Yeni araba, havyar ve yıldız hayâli için kendime bir futbol takımı almalıyım, derim! "
Une voiture neuve, du caviar, les plus beaux rêves du soir. Je crois que je vais m'offrir une équipe de foot, ce soir. "
Tessa hayâli ajanlar kullanıyor.
Tessa utilise des agents fantômes
Tessa var olmayan hayâli ajanlar mı kullanıyor?
Tessa gère des agents qui n'existent pas.
- - Hayâli bir ajan uyduruyorsun, neden?
- Vous avez un agent fantôme, pourquoi?
Tessa hayâli ajanlar kullanıyor.
Tessa dirige des agents fantômes.
- Hayâli bir ajan uyduruyorsun, neden?
Vous avez un agent fantôme, pourquoi?
Onun hayâli küçük bi aileye sahip olmaktı... ve benim hayalim uluslararası organize suç bitirmekti.
Elle rêvait davoir sa petite famille.. .. et je rêvais danéantir le crime organisé international.
Hayâli Kek Büfesi açmak sanıyordum.
Je croyais qu'elle rêvait d'avoir un kiosque de muffins.
Dr.McKay'in hayâli aynen gördüğü gibi gerçekleşti.
Les visions du Dr McKay ont eu lieu exactement comme il les a vues.
Dr.McKay'in hayâli aynen gördüğü gibi oldu, ama yorumlaması yanlıştı.
La vision du Dr McKay s'est déroulée comme il l'a vue, mais son interprétation était fausse.
Hayır, sen ve ben çok iyi biliyoruz ki, hiçbir zaman bir tuzağa doğru hazırlıksız gitmeyiz,.. ... McKay o hayâli görmemiş olsaydı bile.
Nous savons tous deux qu'on n'irait pas vers un piège sans préparation, même sans la vision de McKay.
Hayâli bile güzel.
Mais là, je rêve.
İnanılmazdı, her tarafı delik deşikti bir travma cerrahının hayâli gibiydi.
Incroyable, des corps pleins de trous... Le rêve d'un chirurgien traumatologue.
Aslında, bir çocukluk hayâli.
C'est un rêve de petit garçon, à vrai dire.
Adı Stewart. Psikoz hastası, hayâli dünyasında yaşıyor. İlaçlarını almamış yine.
Stewart, délirant, psychotic encore sans ses médocs il ne me laisse pas partir!
Hayâli köpek gibi yürüdün mü yoksa bir diğeri gibi şeyi sikip attın mı?
Je promène un chien imaginaire ou autre chose.
Eskiden şeytana tapma ayinlerinin orta çağlardan gelen bir şey olduğunu ya da tamamen hayâli bir şey olduğunu düşünürdük.
Pour nous, les rituels sataniques appartiennent au Moyen Âge ou à la littérature.
Şu an yapmamız gereken gerçekle hayâli birbirinden ayırmak.
Maintenant, il faut séparer le réel de l'imaginaire.
Ve o zamandan beri kuzenim el altından.. ... bütün hisseleri, hayâli bir isim.. ... adına bu hesaba koyuyordu..
Comme il bosse pour eux au black, il a placé toutes ses actions sur un compte, sous un nom d'emprunt.
Hayâli de.
Son rêve aussi.
Her genç kızın hayâli.
Le rêve de toutes les filles.
Hayır, daha da fazlası. Sen hayâli birisin.
Non, plus que ça, vous êtes un Fictif.
Kendi dünyandan bu dünyaya getirilmiş hayâli bir karaktersin.
Vous êtes un personnage fictif ramené de ce monde, votre monde, dans notre monde.
Profesör Moriarty, O hayâli.
Le professeur Moriarty n'est pas réel.
Hayâli karakter canlanıyor çok sihirli bir varlık.
Un personnage fictif venu à la vie. Une créature magique. Il vient de ce livre.
Prospero hayâli bir karakter.
Prospéro est un Fictif.
Evet. Orijinal eşyalar ilk kez 1611'de Fırtına'nın ilk performansından sonra Prospero ilk kez hayâli olarak görüldüğünde kırılmıştı.
Le bâton originel fut brisé en 1611, après la première de La Tempête.
Hayâli varlıkların başı benim.
Je suis le premier des Fictifs.
Hayâli ekibe hoş geldiniz.
Bienvenue dans l'équipe des Fictifs.
Bu başka bir hayâli.
Un autre Fictif.
Hayâli bir varlığı kurguyla yendim.
Vaincre un Fictif grâce à la fiction.
Hiçbir hayâli bir daha oraya giremeyecek.
Aucun Fictif ne rentrera plus par là.
Hayâli olmayan biriyle görüşüyorum.
Je sors avec quelqu'un qui n'est pas fictif.
O ölümsüz, hayâli.
Il est immortel, fictif. C'est la seule solution.
O zaman bir hayâli daha var.
- Donc c'est un autre Fictif?
Bu bir başkasının hayâli.
C'est le rêve de quelqu'un d'autre.
Kızın haftaya bitmiş temin ettiği hayâli sembol.
Le fictif qu'elle va se faire la semaine prochaine.
Aumea'nın denizdeki cesedinin hayâli, ölü.
La vue de son corps dans l'eau.
Herkesin mutlaka bir hayâli vardır.
Tout le monde doit avoir un rêve.
Bu yüzden ben de hayâli arkadaşım Rachel ile oynuyorum.
Donc je jouais avec mon amie imaginaire, Rachel.
Hayâli düğününde baş nedimesi bendim.
J'etais demoiselle d'honneur à son mariage imaginaire.
... hayâli çocuk arkadaşım beni kurtarabilir.
Seul... mon ami imaginaire d'enfance... peut me sauver là.
Rachel, Rachel, hayâli arkadaşlık rolünü tam olarak anlamalısın.
Rachel, tu dois comprendre le rôle ingrat d'un ami imaginaire.
Aslında, hayâli arkadaşın olarak ben asla ölemem.
En fait, en tant qu'ami imaginaire, Je ne peux pas mourir.
- Hayâli öğretmen olmak. - Mezun olabilirse tabii.
- Encore faut-il qu'il ait son diplôme.
- Hayâli.
Classe.
Harika bir roman yazarı olacaksın, çünkü kafanda çok hayâlî bir karakter yaratmışsın.
Tu seras un grand romancier, parce que tu as créé un personnage fictif dans ton esprit.
- Hayâlî değil.
- Non.
- Hayâlî.
- Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]