Sanırım öyle oldu перевод на французский
75 параллельный перевод
- Sanırım öyle oldu.
- Je l'espère.
- Evet. Sanırım öyle oldu.
Oui, j'imagine.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, c'est possible.
Sanırım öyle oldu.
Je t'ai déçue.
Sanırım öyle oldu. Dilini kedi yedi.
T'as raison, ça doit être ça!
Sanırım öyle oldu...
Je roulais... et puis...
- Ve Gail'in evinde bıraktım. - Sanırım öyle oldu.
- Et je l'ai laissée chez Gail.
Sanırım öyle oldu.
Oui, je crois, je devais....
- Sanırım öyle oldu.
- Sûrement.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui. Je suis arrivée la première.
- Sanırım öyle oldu!
C'est ça.
Sanırım öyle oldu.
Sans doute!
Sanırım öyle oldu.
Je suppose que non.
Sanırım öyle oldu.
J'ai pensé à t'appeler.
Sanırım öyle oldu, Tommy.
Et comment, Tommy.
Sanırım öyle oldu, baba.
Je pense, papa.
- Sanırım öyle oldu!
- Je crois bien que oui, bébé.
Sanırım öyle oldu.
Ce serait bien.
Sanırım öyle oldu.
Enfin, je pense que c'est ça.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui. Oui, c'est judicieux.
- Evet, sanırım öyle oldu.
Logan, tu viens de finir une bouteille de lait?
Sanırım öyle oldu.
oui.
Sanırım öyle oldu.
Evidemment.
- Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, sans doute.
Evet, sanırım öyle oldu.
Je crois que oui.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, je le crois.
Evet, sanırım öyle oldu.
Oui, peut-être.
- Sanırım öyle oldu.
Je le crois.
Evet, sanırım öyle oldu.
Je suppose que oui.
Mahvedecek bir hayatın yoktu ama evet, sanırım öyle oldu.
Pour ce qu'il y avait à foutre en l'air!
Sanırım öyle oldu.
C'est vrai.
Sanırım öyle oldu.
Je suppose que c'est ce que j'ai fait.
- Evet, sanırım öyle oldu.
- Oui, vous devriez.
Evet, sanırım öyle oldu. Kahvaltı ister misin?
Tu as faim?
Sanırım bu sefer de öyle oldu.
Et là, c'est la même chose.
Sanırım öyle oldu.
Effectivement.
Bir şey olursa Leon benden sana yardımcı olmamı istemişti ve sanırım bir şey oldu, öyle değil mi?
Léon m'a demandé de t'aider si... s'il arrivait quelque chose, et c'est le cas, non?
Sanırım öyle oldu.
On dirait, oui.
Çok ani oldu. Evet, sanırım öyle.
Oui, je suppose.
Sanırım, öyle oldu.
C'est un fait.
Herkes benim bir çiftlikte büyüdüğümü sanıyor sanırım bir bakıma öyle de oldu.
Les gens pensent que j'ai toujours vécu à la ferme. Et je crois que, dans un certain sens, c'est vrai.
- Sanırım ilişkimiz bitmiş oldu. - Çok üzücü, öyle değil mi?
- Je suppose que c'est fichu.
Sanırım neredeyse bütün beneklerim gittiği için öyle oldu.
Je suppose que c'est parce que mes taches ont presque disparues.
- Sanırım öyle oldu.
Je suppose.
Evet, öyle oldu sanırım.
Euh, ouais, je crois aussi.
Biraz fazla ileri gittim sanırım. Biraz öyle oldu sanırım, dostum.
Tu m'étonnes, mec.
Sanırım öyle oldu.
J'imagine.
Öyle oldu sanırım.
Apparemment.
- Sanırım öyle oldu.
On peut dire ça.
- Sanırım öyle oldu.
- Je suppose.
Öyle oldu sanırım, evet.
J'imagine, oui.
sanırım öyle 707
sanırım öyleyim 36
sanırım öyleydi 23
öyle oldu 102
öyle olduğunu biliyorum 56
öyle olduğunu biliyorsun 31
öyle olduğuna eminim 23
öyle olduğunu sanmıyorum 25
oldu 1287
öldü 1127
sanırım öyleyim 36
sanırım öyleydi 23
öyle oldu 102
öyle olduğunu biliyorum 56
öyle olduğunu biliyorsun 31
öyle olduğuna eminim 23
öyle olduğunu sanmıyorum 25
oldu 1287
öldü 1127
olduğunu biliyorum 33
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldürür 25
öldüğünde 37
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldürür 25
öldüğünde 37
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürecekler 16
öldün mü 25
öldürüldü 143
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
oldukça güzel 42
öldürdüm 50
öldürecekler 16
öldün mü 25
öldürüldü 143
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
oldukça güzel 42