Senden hiçbir şey istemiyorum перевод на французский
100 параллельный перевод
Senden hiçbir şey istemiyorum. Yani demek istediğim, çirkin sayılırsın ama çirkin olduğun kadar da sevimlisin. Bence çok tatlı birisin.
Je ne veux rien de toi, car tu es trop bien
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Je ne veux rien de ta part.
Senden hiçbir şey istemiyorum, Doktor.
Je ne veux rien de vous, Docteur.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne te demande rien.
- Senden hiçbir şey istemiyorum. - Haydi biraz fasulye al.
- Je n'accepterai rien de toi.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Je veux plus de tes affaires!
Sana bir içki ısmarlayayım mı? - Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Non, je ne veux rien de toi.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
Rien de votre part.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
Je ne veux rien de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Rien.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je n'attends rien de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien venant de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum para filan.
Je ne vous demande rien. Ni argent, ni rien.
Senden hiçbir şey istemiyorum. Bunu anlamıyor musun?
Je ne veux rien de vous, ne vous comprends pas?
Affedersin, ama senden hiçbir şey istemiyorum.
Désolée. Ce que vous pouvez m "offrir, ça ne m" intéresse pas.
Senden hiçbir şey istemiyorum. Yapma lütfen.
Je ne te demande rien.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je n'attends rien de vous.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Alors arrêtez de fouiller dans ma vie.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
- Je ne vous demande rien.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien de toi. Appelle un taxi.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Gardez votre propagande.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Inever vous a rien demandé.
Senden hiçbir şey istemiyorum. - Sadece eğleniyoruz.
Je n'attends rien de toi, on se fait plaisir, c'est tout.
Julie, senden hiçbir şey istemiyorum.
Julie, je ne veux rien de vous.
- Julie, senden hiçbir şey istemiyorum.
Julie, je ne te demande rien
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne te demande jamais rien.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je te demande rien!
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
Je ne veux rien de toi!
Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Rien! Je ne veux rien de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
- Pas besoin de toi!
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien faire pour vous.
Bundan sonra senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux plus rien de toi!
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien de vous.
Senden hiçbir şey istemiyorum ve herhangi bir ücret de almayacağım.
- Je ne te demande rien. - Je ne te ferai pas payer.
Senden hiçbir şey istemiyorum, Kevin.
Je veux plus rien de toi, Kévin.
Biliyorsun Mike, senden hiçbir şey istemiyorum.
Je ne veux rien de toi, Mike.
Senden hiçbir şey istemiyorum, hiçbir şeye de ihtiyacım yok.
Je ne veux rien de toi et n'attendrai jamais rien.
Senden hiçbir şey açıklamanı istemiyorum.
Je ne vous ai rien demandé.
Senden başka hiçbir şey istemiyorum.
Je ne désire que toi.
Senden hiçbir şey için söz vermeni istemiyorum.
Ne me jure rien.
Tatlım, benimle ilgili bir şeyi iyice anlamanı istiyorum. Çünkü artık senden hiçbir şey saklamak istemiyorum.
Il faut que tu saches une dernière chose sur moi, parce que je ne veux plus jamais rien te cacher.
Hiçbir zaman öncelikle senden şüphelenmiyorum çünkü seni üzmek istemiyorum... ve sen böyle bir şey yapıyorsun.
Je te donne toujours le bénéfice du doute pour ne pas te vexer. Et toi, tu fais un truc pareil!
Senden daha başka hiçbir şey istemiyorum.
Je ne te demanderai plus rien.
Senden hiçbir şey saklamak istemiyorum.
Tu es ma femme. Je ne te cacherai rien.
Senden hiçbir şey istemiyorum zaten.
Papa, écoute.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
Je ne veux plus rien de toi!
Senden hiçbir sey istemiyorum.
Je n'attends rien de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Je veux rien de toi.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Je ne veux rien de vous.
hiçbir şey istemiyorum 65
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden değil 18
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden değil 18