Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sonra bakarız

Sonra bakarız перевод на французский

388 параллельный перевод
- Sonra bakarız.
- On s'en occupera plus tard.
Önce bir telefon edelim, sonra bakarız.
Mais on va d'abord donner un coup de fil.
Sonra bakarız.
C'est bon, nous verrons ça plus tard.
Ondan sonra bakarız.
Ensuite, on verra.
Sonra bakarız.
- Restez, restez.
Şu tarafa bakalım. Hayır, ona sonra bakarız.
Bon, allons, on va voir ça maintenant!
- Sonra bakarız.
Oui ben, on verra.
Önce imzalayalım. İmzadan sonra bakarız.
On va signer. on va d'abord signez signer, et on verra après
! - Şey... ona sonra bakarız.
- On abordera ça plus tard, votre Éminence.
- Önce yemek yiyelim. Sonra bakarız.
Je te trouve très désirable.
Paraya ne olduğuna sonra bakarız.
On prendra nos vieux fusils.
Ona sonra bakarız.
- On en reparlera.
Sonra bakarız.
On verra après.
Şunları bir yerleştireyim, sonra bakarız.
Quand j'aurai fini de ranger, d'accord?
Pekala, sonra bakarız çocuklar.
Plus tard.
- Sonra bakarız.
- Tout à l'heure.
Ona sonra bakarız.
On reviendra plus tard.
- Eve daha sonra bakarız.
- On regardera la maison une autre fois.
Bir süre için ve sonra bakarız.
Séparons-nous et faisons le point.
- Sonra bakarız.
On regardera ça plus tard.
Elden ele gezdirin ve ne çıktığına sonra bakarız tamam mı?
Passe-la, et on verra ce que ça donnera, OK?
Sonra bakarız.
Après, on verra
Sonra bakarız.
Puis après vous m'embrassez!
.. sonra bir hotele gideriz, ve keyfimize bakarız, iki bezelye gibi bir koza-da.
On sera bien comme des coqs en pâte.
Onları yendikten sonra, Moğolların icabına bakarız.
Quand il sera vaincu on pourra s'occuper des Tatars.
Bir kız Jack Stuart gibi gerçek bir erkek tanıdıktan sonra senin gibi bir düzenbaza bakar mı sanıyorsun?
Croyez-vous qu'après avoir vu un seul homme vrai comme Jack Stuart, une fille s'intéresserait à un beau-parleur rasoir comme vous?
Önce neşteri elime alayım da sonra ne yapabileceğimize bakarız.
Attendez que je remette la main sur un scalpel, vous verrez.
Bir süre sonra ne yapabileceğimize bakarız.
On l'encaissera plus tard.
İlk iş olarak eşitliği sağlamalıyız. Sonra geri kalanına bakarız.
Améliorons d'abord les conditions de travail, on verra après.
Çocuklar indikten sonra belki bir iki gün kaçarsın. Bakarız.
Après, vous pourrez avoir un jour ou deux.
- Önce tutukla. Sonra icabına bakarız...
- Commencez par les arrêter, puis...
Biraz dinlenir sonra ne yapacağımıza bakarız.
Le repos nous donnera des idées.
Daha sonra ne yapılabileceğine bakarız.
On verra quoi faire après.
Daha sonra gelip bir bakar mıyız?
On ira la visiter? Mon Dieu!
- Ve sonra bakarız.
Donne-moi une minute. Je prends mon magnéto.
Daha sonra bakarız.
On verra ça plus tard.
İçkimi tazeleyeceğim. Sonra da beraber eski resimlere bakarız.
Je me ressers, et puis on regardera ces jolies vieilles photos.
Sonra oyunculuğuna bakarız.
On verra comment tu joues.
Sammy, birkaç hafta sonra uğrar ve Cheers'ın hâlâ yalnız bir kadının taciz ve asılmaya maruz kalacağı bir bar olup olmadığına bakarız.
Rendez-vous dans 1 5 jours. On verra si Cheers est resté un bar où toute femme seule est importunée et draguée.
Boğalardan sonra yaşlı El Popo'ya gideriz ve o müthiş volkanın sıcak kalbine bakarız.
Après la corrida, une visite au vieux popo... Et on regarde dans le coeur ardent du volcan.
Sonra salim kafayla bakarız.
On verra plus clair apres hein.
Sonra da, bu konuşmalardan bir şeyler çıkarmaya bakarız!
Voyons ce que Ça donne!
Toplantıdan sonra icabına bakarız.
On s'occupera d'eux après la réunion.
Daha sonra işimiz bittiğinde, seninle ilgili ne karar vereceğimize bakarız.
Après, quand ce sera fini, nous déciderons quoi faire de vous.
Görevden sonra seninle ne yapabileceğimize bakarız.
Après notre mission, je verrai.
Bir iki yoklamadan sonra durumumuza bakarız.
Pour la suite, on avisera. Parfait.
Bu akşam önce yemeğe gideriz, sonra da soruşturmamıza bakarız.
Parfait. Ce soir, on va dîner et après, on se fait ça à pied.
Sonra duruma bakarız.
- Après, on va voir.
Sonra da komiser, "tamam bakarız oğlum" dedi.
Donc, on verra.
Peki sonra? Bakarız.
- Je pourrai y aller après?
Bu engeli aştıktan sonra durumumuza bakarız.
On va sauter, et on verra bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]