Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Söz

Söz перевод на французский

63,787 параллельный перевод
Kimseye söylemem söz.
Je garderai le secret, c'est promis.
Ses tonum konusunda söz veremem ama.
Je te garantis pas la discrétion.
Bir yerde bir söz okumuştum.
J'ai lu ça un jour :
Sana birini bulacağım, söz. Bir yere kıpırdama.
Je vais trouver quelqu'un, c'est juré.
- Bırakacağım, söz veriyorum.
Je vais arrêter. Promis.
Kızın erkek arkadaşım dediği şu ağzından soluyana sorarsan söyleyecek söz bulamaz.
Vous demandez que la bouche cracheur qu'elle appelle un petit ami, il sera à perte pour les mots.
Bir insanın hayatı söz konusu.
On parle de la vie de quelqu'un.
"Bu son, söz." dedim.
Et j'ai dit : "C'est le dernier, je vous le promets." Il a répondu :
Söz veriyorum.
C'est promis.
Söz veriyorum.
Promis.
Önceden de söz vermiştin.
T'as déjà promis.
Aslında yasal olarak bundan söz etmemiz yasak ama hepimiz çocuklarımızın hayatlarına daha çok dâhil olabiliriz.
Eh bien, légalement, nous ne pouvons discuter de cela, mais nous pouvons tous être plus présents pour nos enfants, d'accord?
Söz veriyorum.
Je te promets.
Irkçı ve cinsiyetçi bir söz.
C'est raciste et sexiste.
Birini sonsuza dek sevmeye söz vermeyi aklım almıyor.
Je m'imagine mal promettant d'aimer quelqu'un pour toujours.
Öyle sıradan, kalabalığın içindeki yalnızlıktan söz etmiyorum.
Je ne parle pas de se sentir seul dans la foule.
Hiçbir şeyin kalmadığını hissettiğin türden bir yalnızlıktan söz ediyorum.
Le genre de solitude dont je parle, c'est quand tu n'as plus d'espoir.
Söz geçirecek gücün var kanıma
Le pouvoir de bouger mon sang Selon ton désir
Kayalığın tepesinde bana bir sır vereceğine söz vermiştin.
Tu m'as promis que les secrets étaient au sommet.
Kendime söz verdim.
J'ai pris ma résolution.
Eve geleceğim, söz veriyorum.
Je rentre plus tard, c'est promis.
- Söz vermiştim, değil mi?
J'ai dit ça?
Söz mü?
Promis?
Söz.
Promis.
Söz veriyorum, her şeyi anlatacağım.
Je promets que je te dirai tout,
Hannah sana zorbalığa uğradığından falan söz etti mi hiç?
Hannah t'a confié être harcelée?
Hayır! Kendi geleceğimde söz hakkım yok mu?
Si c'est mon avenir, j'ai mon mot à dire.
Onun söz hakkı yok mu?
Elle n'a pas son mot à dire?
"İyi misin?" ya da "Nasılsın?" gibi saçma sapan sorular sormayacağıma kendi kendime söz vermiştim çünkü insan "Nasıl olmamı bekliyorsun?" der.
Je m'étais promis de ne rien dire d'idiot, genre "Ça va?" ou "Comment vas-tu?" C'est du genre : "À ton avis, putain?"
Bu çok ciddi bir söz.
C'est très grave.
Beni görmeye geldiyse bile bu konudan söz edemem.
Même si elle est venue me voir, je ne peux pas en parler.
Size söylersem, onun hapse gireceğine söz verir misiniz?
Si je vous le dis, vous me promettez qu'il ira en prison?
Söylenecek başka söz yok.
Il n'y a plus rien à dire.
Kurtarıcılar söz konusu olduğunda iki seçeneğiniz var.
Les Sauveurs vous laissent que deux options.
Söz konusu tıbbi yardım olunca sizi dımdızlak bırakacak değiliz ya.
On va pas vous laisser en plan pour les soins médicaux.
Bir söz vermiştim Rick.
J'ai fait une promesse.
Tıpkı benim gibi, söz konusu teklifi kabul etmelisin derim.
Selon moi, tu devrais accepter ladite offre Tout comme je l'ai fait.
- Söz vermiştin.
Tu avais promis.
Ama bu kadar önemli işte. Hepinizin hayatı söz konusu.
Mais c'est aussi important que ça.
Ama sana söz, eğlenceli hâle sokmaya çalışacağım.
Mais je te promets, je vais essayer de rendre ça amusant.
Bu da söz konusu tabutu sıkıca kapattı.
Elle a fermé le cercueil hermétiquement.
Rick, Aklayıcılar sadece evrenin kaderi söz konusu olduğunda arar.
Rick, Les Vindicateurs n'appellent que lorsque l'univers lui-même est en jeu.
Ama vali tarafından kendim ve adamlarım için bana söz verildi.
Mais des promesses furent faites. J'en ai reçu du gouverneur. Et j'en ai fait à mes informateurs.
Söz veriyorum ulaşırım.
Je te promets d'y arriver.
Bir imza kampanyası söz konusu.
Il y a une pétition qui circule.
- Söz verdim.
J'ai promis.
- Hayır söz verdim.
- Non, j'ai promis!
- Kime söz verdin?
- À qui?
Madeline'e yardım edeceğime söz verdim.
J'ai proposé à Madeline de l'aider.
Söz değişeceğim.
Je vais changer.
- Böyle iyiyim. - Bu durumu telafi edeceğim, söz.
Merci, ça ira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]