Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ T ] / Tatlı şey

Tatlı şey перевод на французский

2,315 параллельный перевод
Evet, tabii ki tatlı şey.
Bien sûr, ma jolie.
- Tamam, tatlı şey.
OK, mignon.
"Tatlı şey" i eskiden bana derdin.
Vous m'appeliez "mon mignon".
Bilmem ki, tatlım, menüde kesin olan bir şey var kurtarmaya çalışarak iyi bir iş yapmıyorsun.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je l'ignore, chérie, mais il y a trois choses dans ce menu, que tu n'as pas vraiment pu sauver.
Ona hiçbir şey olmayacak, tatlım.
Rien ne lui arrivera, ma chérie.
Tatlım, geri döndüğümüzde Katherine ve Richard hakkında bir şey söylemeni istemiyorum.
Chérie, quand on sera rentrés, ne dis rien à propos de Katherine et Richard.
Konuşacak bir şey yok tatlım.
Il n'y a pas grand chose à dire, chérie.
Bir dakika bekle. Tatlım, sana bir şey söylemek istiyorum.
Chérie, j'ai quelque chose à te dire.
Ethan, gerçekten çok tatlısın ama sen de onca şey atlatmışken...
Tu sais quoi, Ethan? C'est vraiment gentil, mais tu as eu tellement de problèmes...
Tatlım, senden önemli hiçbir şey yok.
Mon coeur, il n'y a rien de plus important que toi.
Şey, Teğmen Provenza çok tatlı biriydi.
Le lieutenant Provenza était un type très agréable.
Dinle. Tatlım yapabileceğimiz bir şey kalmadı. Sadece Kitty'yi rahat ettirmeye...
Bon, écoute-moi, ma chérie, on ne peut rien faire de plus, à part essayer de la soulager.
Ve sözcüklerimin kârını oradaki tuhaf sakallı şey alıyor. İmzam ve tatlı anılarım.
Et l'autre barbe-à-caca se fait du fric sur mes écrits, mon autographe, mes souvenirs et ma chère talentueuse Kelly.
Pardon, tatlım. Bir şey mi dedin?
Pardon, chérie, tu disais?
Savaşacak bir şey yok, tatlım.
{ \ pos ( 192,235 ) } Aucune raison de se battre.
Tatlı göğüslü, personelde çalışan seksi şey mi?
Qui le dirigeait? Cette jolie nénette avec ses mignons petits bourrelets?
Tatlım, her şey yolunda mı? Evet, her şey yolunda.
- Tout va bien chéri?
Seni bu vücuda sokan şey dikkatsiz araba kullanmandı, tatlım.
Pourquoi t'es dans cette situation!
Hiçbir şey tatlım.
Rien, mon coeur.
- Her şey yolunda tatlım, gel bana, hadi.
- Non... - C'est bon, mon cœur. Je te tiens.
Sana kalmış bir şey değil bu tatlım.
C'est pas à toi de voir.
Başka bir şey var mı, tatlım?
Autre chose, ma belle?
Tatlım unutma ki ben senin karınım annen değil bu yüzden benden bir daha bir şey gizlemene gerek yok.
Chéri, n'oublions pas que je suis ta femme, pas ta mère, donc à l'avenir, inutile de me cacher des choses.
- Yemek için tatlı bir şey ister misin?
Tu veux manger quelque chose?
Tatlım. Bir şey yapmak istiyorsan ya büyük bir şey yap ya da hiç bulaşma.
"chéri, si tu veux faire quelque chose, fais-le en grand ou pas du tout."
Şey tatlım, ben senin şampiyonluk ünvanından bahsediyorum.
Je te parle de ton titre.
- Her şey yolunda, tatlım. - Anne. - Seni seviyorum, tatlım.
Tammy, ça va aller.
Tatlım, her şey yoluna girecek.
Ma chérie, tout ira bien.
Tamam Bobby'nin söylediğini diğer şey bu şerefsizin tatlıyı çok sevdiği.
Ok, Bobby a ajouté que ces suceurs aiment le sucre.
Tatlım, senden hiçbir şey saklamak istemem.
Chérie, je ne te cacherais jamais un secret.
Her şey nefesle ilgili, tatlım.
Tout est dans la respiration.
Bir şey olmaz. Endişelenme, tamam, tatlım?
Julie est avec elle, ça ira.
Şey, başka bir şeyler ister misin, tatlım?
Tu veux autre chose?
Buraya gel, tatlım. Her şey yolunda.
- Viens là, mon coeur.
Tatlım, bir şey soracağım televizyonun garanti belgesi nerede biliyor musun?
J'ai une question. Tu sais où se trouve notre contrat de câble?
Tatlım, eğer bana bir şey olursa...
Au cas où il m'arrive quelque chose...
Tatlım. Kırmızı bir şey giyme. Küçük bir çete problemi yaşıyorlar.
Ils ont un petit problème de gangs.
Ne oldu, tatlım? Bir şey mi oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Tatlım, bunda bozulacak bir şey yok.
Chéri, tu n'as pas à t'inquiéter de ça.
Aman Tanrım, o çok tatlı bir şey.
Mon Dieu, il est adorable.
Peki niye buraya gelip Shirley teyzene tatlı bir şey vermiyorsun?
Eh bien... pourquoi tu ne viendrais pas ici faire un câlin à tatie Shirley?
Her şey yolunda tatlım, buradayım.
Tout va bien, chérie, je suis là.
Her şey yolunda, tatlım.
Ça va aller, ma chérie.
Çok tatlı... Ivır zıvır, dolu şey var.
- Très sympa, et tu vois, plein de trucs...
Tatlım, eğer canını sıkan bir şey varsa bunu anneciğine söyleyebilirsin.
Chérie, tu sais, s'il y a quoi que ce soit qui t'inquiète, tu peux toujours le dire à maman.
Çok tatlı bir şey.
- Il est adorable.
Şu anda bir şey yapamazsın, Lanet olası takımdaki tatlı patates ben miyim? , Beni duyuyor musun?
Si tu fais rien, je te vire de l'équipe.
- Her şey yolunda ve güvendesin tatlım, hepsi bu.
C'est bien ma chérie. Tu es maintenant en lieu sûr, c'est la seule chose ce qui m'importe.
Sana bir şey olmayacak tatlım.
Ca va, ma chérie.
- Hakkımda bilmediğiniz bir şey daha var, tatlım.
Vous ignorez un détail à mon sujet.
Yapabileceğim bir şey yoktu, tatlım.
Je ne pouvais rien faire, chérie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]